"إدارية وقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative and legal
        
    • administrative and judicial
        
    • administrative legal and
        
    In the past, such funds were plagued by administrative and legal obstacles that diminished their effectiveness considerably. UN لقد كانت مثل هذه الصناديق تعاني في الماضي من عراقيل إدارية وقانونية تحد كثيرا من فعاليتها.
    administrative and legal reforms have also been made to ensure greater efficiency and improved system-wide coordination. UN لقد أُجريت أيضا إصلاحات إدارية وقانونية لضمان كفاءة أعلى وتنسيق محسّن في النظام بأكمله.
    administrative and legal sanctions were imposed on any law enforcement officials who wrongly applied the antiterrorism legislation. UN وقد تم فرض عقوبات إدارية وقانونية على أي مسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يطبقون أي تشريع مضاد للإرهاب تطبيقاً خاطئاً.
    There were, moreover, policy, administrative and legal ramifications to the matter. UN ثم إن هناك عواقب تتصل بالسياسة العامة وأخرى إدارية وقانونية للموضوع.
    administrative and judicial measures were taken regularly in cases where corruption was found. UN وأشار إلى أن تدابير إدارية وقانونية تُتَّخَذ بانتظام في حالة ثبوت الفساد.
    Corruption deserves mention as a challenge and hindrance to the realisation of rights, corruption is an impediment to economic growth and poverty eradication the Government has however put in place administrative and legal measures to curb corruption. UN وجدير بالذكر أن الفساد يشكل تحدياً وعائقاً أمام إعمال الحقوق، كما أنه عائق أمام النمو الاقتصادي واستئصال الفقر. غير أن الحكومة أقرت تدابير إدارية وقانونية لكبح الفساد.
    The Constitution of 1992 had laid down the legal basis for the promotion and protection of human rights, which had been further developed through the adoption of legislation and the establishment of administrative and legal machinery. UN وقد أرسى دستور عام ١٩٩٢ اﻷساس القانوني لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وازداد تطويره عن طريق اعتماد التشريعات القانونية وإنشاء آلية إدارية وقانونية.
    The Office programmed for 1998 a regional workshop on best practices in providing an enabling administrative and legal environment for the development of the informal sector in Africa. UN وخطط مكتب المنسق الخاص لتنظيم حلقة عمل في عام ١٩٩٨ بشأن أفضل الممارسات لتوفير بيئة إدارية وقانونية مؤاتية لتنمية القطاع غير الرسمي في أفريقيا.
    We would like also to thank most sincerely Interpol, the International Council of Museums, the Customs Cooperation Council and the United States Information Agency for their commendable contributions to the campaign against illicit trafficking in cultural property, in particular through administrative and legal means. UN ونود أيضاً أن نتوجّه بأصدق آيات الشكر إلى منظمة الشرطة الجنائية الدولية، والمجلس الدولي للمتاحف، ومجلس التعاون الجمركي، ووكالة الإعلام التابعة للولايات المتحدة، على إسهاماتها الحميدة في الحملة المناهضة للاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وبخاصة عن طريق وسائل إدارية وقانونية.
    4. The Registrar of the Court shall be responsible for providing such administrative and legal assistance as is necessary for the proper functioning of the Board in carrying out its task. UN 4- يتولى المسجل مهمة تقديم ما يلزم من مساعدة إدارية وقانونية لحسن سير عمل مجلس الإدارة في قيامه بمهمته.
    At the same time, there are reports of legitimate administrative and legal measures being taken which do not restrict freedom of religion and guarantee a broader scope for freedom of religion or belief to all sections of society, including children. UN وفي الوقت نفسه، هناك تقارير عن اتخاذ تدابير إدارية وقانونية مشروعة لا تحد من حرية الدين وتكفل نطاقا أوسع لحرية الدين أو المعتقد لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال.
    23. Canada was encouraged that Viet Nam had adopted administrative and legal reform measures. UN ٣٢ - وقال إن الوفد الكندي مغتبط لاعتماد فييت نام إصلاحات إدارية وقانونية.
    The Brčko District enjoys administrative and legal assistance from the international community. UN 253- تتمتع مقاطعة برتشكو بمساعدة إدارية وقانونية من المجتمع الدولي.
    In cases of demonstrated need, the High Commissioner would authorize expenditure for the renovation or extensive maintenance of housing, purchase of small stocks of basic household equipment and, where necessary, connection of utilities and related administrative and legal costs. UN • في حالات الضرورة الواضحة، تأذن المفوضة السامية بنفقات لتجديد المساكن أو لصيانتها على نحو شامل، ولشراء مخزونات صغيرة من الأدوات المنزلية الأساسية، وعند الضرورة، إدخال المرافق وما يتصل بها من تكاليف إدارية وقانونية.
    3. His delegation noted the Commission’s conclusion that it would be unadvisable to pursue further the issue of the post adjustment at Geneva because of the attendant administrative and legal difficulties. UN ٣ - وذكر أن وفده لاحظ استنتاج اللجنة أن من غير المستحسن الاستمرار في بحث مسألة تسوية مقر العمل في جنيف بسبب ما تقترن به من مصاعب إدارية وقانونية.
    Regarding post adjustment at Geneva, her delegation supported the maintenance of the status quo. It agreed with the Commission that the idea of establishing a single post adjustment index should no longer be pursued, given the attendant administrative and legal difficulties. UN وفيما يتعلق بتسوية مقر العمل في جنيف، قالت إن وفدها يؤيد اﻹبقاء على الوضع الراهن، وإنه يتفق مع اللجنة أنه ينبغي التخلي عن فكرة وضع مؤشر واحد لتسوية مقر العمل، نظرا لما يقترن بذلك من مصاعب إدارية وقانونية.
    Despite United Nations and other efforts to bring the different factions together within the peace process, the country is still controlled by quasigovernmental entities (QGE), which lack international recognition, are unable to create viable administrative and legal structures and are thereby vulnerable to outside interference. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات لإشراك مختلف الفصائل في عملية السلام فإن البلد لا يزال خاضعاً لسيطرة كيانات شبه حكومية تفتقر إلى اعتراف دولي وتعجز عن إنشاء هياكل إدارية وقانونية تتمتع بمقومات البقاء، ولذلك فهي عرضة للتدخلات الخارجية.
    Furthermore, urgent administrative and legal measures must be taken by all parties concerned to allow the return of refugees and displaced persons, including to areas where they were members of minority groups, and their reintegration into their community of origin in conditions of safety and dignity, including full observance of their property rights. UN فضلا عن ذلك، يتعين على جميع اﻷطراف المعنية اتخاذ تدابير إدارية وقانونية عاجلة للسماح بعودة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك إلى المناطق التي كانوا فيها أعضاء في مجموعات اﻷقلية، وإعادة اندماجهم بمجتمعاتهم اﻷصلية في ظروف أمان وكرامة، بما في ذلك احترام حقوق ملكيتهم بالكامل.
    South-South cooperation was becoming an important means for development, and African countries that had the human and financial capacity and whose administrative and legal structures were better developed should serve as focal points for popularizing that form of cooperation in Africa. UN فقد أصبح التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة للتنمية، ويتعين على البلدان الافريقية التي تملك القدرة البشرية والمالية وتتمتع بهياكل إدارية وقانونية أفضل تطورا أن تعمل كمراكز تنسيق لتبسيط ذلك الشكل من أشكال التعاون في أفريقيا.
    An important corollary of those objectives was the availability of administrative and judicial procedures for the review of decisions made by the authorities involved in the selection procedure, and it was suggested that the chapter should, at an appropriate place, include a discussion on that subject. UN وذكر أن إحدى النتائج الطبيعية المهمة التي تترتب على هذه اﻷهداف وجود إجراءات استعراض إدارية وقانونية للقرارات التي تتخذها السلطات المشاركة في إجراء الاختيار، ومن ثم اقتُرح أن يتضمن الفصل في موضع مناسب مناقشة بشأن هذا الموضوع.
    The organizations clarified that the evacuation of local staff across international borders created problems that had, inter alia, administrative, legal and familial consequences. UN وأوضحت المنظمات أن إجلاء الموظفين المحليين عبر الحدود الدولية خلق مشاكل ترتبت عليها آثار من بينها آثار إدارية وقانونية وأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus