Myanmar unequivocally condemns all forms and manifestation of terrorism. | UN | وتدين ميانمار إدانة قاطعة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره. |
Iceland unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وإن أيسلندا تدين إدانة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره. |
We unequivocally condemn that violence, in which 14 Palestinians were injured. | UN | وندين إدانة قاطعة أعمال العنف تلك، التي جرح فيها 14 من الفلسطينيين. |
His country categorically condemned terrorism, as a crime against humanity, and had enacted legislation to combat that phenomenon. | UN | ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة. |
These attacks were terrorist acts carried out by mercenary agents and as such must be categorically condemned. | UN | وكانت الاعتداءات أفعالاً إرهابية قام بها عملاء مرتزقة، وهي، بالتالي، أفعال يجب إدانتها إدانة قاطعة. |
An unequivocal condemnation of separatism and terrorism in Kosovo and Metohija would greatly contribute to the continuation of dialogue. | UN | وإن من شأن أي إدانة قاطعة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا أن تقدم مساهمة هامة لمواصلة الحوار. |
We call upon the international community to unequivocally condemn these acts and to actively begin to reverse this trend. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدين هذه اﻷفعال إدانة قاطعة لا لبس فيها، وأن يبدأ بهمة ونشاط في وقف هذا الاتجاه. |
Such practices are a flagrant violation of international humanitarian law and should be condemned unequivocally. | UN | وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة. |
Statements such as these are not what we expect of the Palestinians and should be condemned unequivocally by the international community. | UN | إن بيانات كهذه ليست ما نتوقعه من الفلسطينيين وينبغي أن يدينها المجتمع الدولي إدانة قاطعة. |
Both firmly and unequivocally condemned all practices that violate individuals' physical integrity. | UN | وأدانت كلتاهما إدانة قاطعة لا لبس فيها كل ممارسة تمس بالسلامة الجسدية للأشخاص. |
We condemn terrorism unequivocally and reject terrorist ideology in all its forms and manifestations. | UN | إننا ندين الإرهاب إدانة قاطعة ونرفض إيديولوجية الإرهابيين بجميع صورها ومظاهرها. |
With regard to Lebanon, my delegation unequivocally condemns the assassination of Industry Minister Pierre Gemayel in Beirut on 21 November 2006. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، يدين وفدي إدانة قاطعة اغتيال وزير الصناعة بيار الجميل في بيروت بتاريخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Turning to the national level, let me reiterate that Bangladesh unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations. | UN | إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
The Islamic Republic of Iran unequivocally and categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وتدين جمهورية إيران الإسلامية إدانة قاطعة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Peru categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations and urges the international community to combat it vigorously. | UN | وتدين بيرو إدانة قاطعة اﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وتحث المجتمع الدولي على مكافحته بشدة. |
Armenia categorically condemns the destructive steps being taken by the Azerbaijani authorities, which are preventing the process of peaceful settlement of the Karabagh conflict. | UN | وتدين أرمينيا إدانة قاطعة الخطوات المدمرة التي تقدم عليها السلطات اﻷذربيجانية لمنع عملية التسوية السلمية لنزاع قره باخ. |
The Syrian Arab Republic categorically condemned international terrorism in all its forms and stressed that there could be no justification for it. | UN | أما الجمهورية العربية السورية فإنها تدين إدانة قاطعة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ولا يسعها أن تجد له أي مبرر. |
We categorically condemn all restrictions on freedom of speech and thought. | UN | ونحن ندين إدانة قاطعة جميع القيود التي تُفرض على حرية التعبير والتفكير. |
Venezuela categorically condemned the attacks. | UN | وقال إن بلده يدين هذه الأعمال إدانة قاطعة. |
Belarus categorically condemned all acts of terrorism, regardless of the form they took or the objectives being pursued. | UN | وذكر أن بيلاروس تدين إدانة قاطعة جميع أعمال الإرهاب، أيا كان شكله وأيا كانت أهدافه. |
These grievous acts of violence demand unequivocal condemnation on the part of the international community. | UN | إن أعمال العنف الخطيرة هذه تستلزم إدانة قاطعة من المجتمع الدولي. |
The Republic of Kazakhstan resolutely and unconditionally condemns terrorism in all its manifestations and supports and actively participates in the existing international agreements concerning the various aspects of counter-terrorism. | UN | تدين جمهورية كازاخستان إدانة قاطعة وغير مشروطة الإرهاب بجميع مظاهره وتؤيد وتشارك مشاركة فعلية في الاتفاقات الدولية القائمة بشأن شتى جوانب مكافحة الإرهاب. |
This Declaration includes also a firm condemnation of such kidnappings as terrorist acts. | UN | ويتضمن هذا الإعلان أيضا إدانة قاطعة لعمليات الاختطاف من هذا القبيل، بوصفها أعمالا إرهابية. |
The discriminatory practices against the Albanian population of Kosovo must be firmly condemned and vigorous action must be taken to restore their human rights. | UN | ويجب ادانة الممارسات التمييزية ضد سكان كوسوفو اﻷلبانيين إدانة قاطعة واتخاذ اجراءات للسماح لهم بالتمتع من جديد بحقوق الانسان. |
It deplored the continued flagrant violations of human rights under the so-called policy of " ethnic cleansing " and strongly condemned the attitude of the authorities of Serbia and Montenegro, in particular their incitements to discrimination and hatred against ethnic and religious groups and their forced recruitment of refugees in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. | UN | وإن كندا تأسف أشد اﻷسف للانتهاكات الصارخة لحقوق اﻷفراد التي ما زالت تتكرر في إطار السياسة المسماة " التطهير العرقي " وهي تدين إدانة قاطعة موقف سلطات صربيا والجبل اﻷسود، ولا سيما تحريضها على ممارسة التمييز والكراهية ضد الجماعات اﻹثنية والدينية والتجميع اﻹجباري للاجئين في كوسوفو، وسنجق وفي فويفودينا. |