"إدخال إصلاحات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reforms to
        
    • reforms in
        
    • reforms were
        
    • reform of the
        
    • reforms of
        
    • reform its
        
    The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. UN وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية.
    Some are tackling gender stereotyping through reforms to curricula and teaching methods. UN وهناك دول تُعالج مسألة التنميط الجنساني من خلال إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية وأساليب التدريس.
    It seems that none of the Member States objects in principle to the idea of introducing reforms to the United Nations, including the enlargement of the Security Council's membership. UN ويبدو أن أحدا من الدول اﻷعضاء لا يعارض من حيث المبدأ فكرة إدخال إصلاحات على اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    The latter has resulted in reforms in police procedures and in intensified State efforts to bring perpetrators to justice. UN وقد نتج عن هذا الاهتمام إدخال إصلاحات على إجراءات الشرطة وتكثيف جهود الدولة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Study on social policy reforms in selected countries of the subregion UN دراسة عن إدخال إصلاحات على السياسات الاجتماعية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Domestic policy and institutional reforms were also necessary to ensure that trade benefits resulted in poverty reduction. UN ومن الضروري أيضا إدخال إصلاحات على السياسات والمؤسسات المحلية لضمان أن تؤدي فوائد التجارة إلى الحد من الفقر.
    The call for reform of the United Nations continues to resonate in the General Assembly. UN لا يزال صدى الدعوة إلى إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة يدور في الجمعية العامة.
    The speaker further referred to paragraph 36 of the above-mentioned outcome document, which called for reforms of the current global reserve system. UN وأشار المتحدث أيضاً إلى الفقرة 36 من الوثيقة الختامية المذكورة أعلاه التي دعت إلى إدخال إصلاحات على النظام الحالي للاحتياطي العالمي.
    The Committee urges the State party to reform its health insurance system with a view to increasing the proportion of essential rights and services covered by the basic health insurance, and ensuring that all residents in the State party have access to basic health insurance without discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال إصلاحات على نظام التأمين الصحي من أجل رفع نسبة الحقوق والخدمات الأساسية التي يغطيها التأمين الصحي الأساسي، وضمان حصول جميع المقيمين في الدولة الطرف على التأمين الصحي الأساسي دون تمييز.
    It is considering a strategy that includes reforms to land ownership regulations, the participation of local communities in the design and implementation of related processes, as well as the establishment of multisectoral task teams that include civil society representatives to tackle land matters. UN وتفكر الحكومة في بلورة استراتيجية تشمل إدخال إصلاحات على نظام ملكية الأراضي، وإشراك الجماعات المحلية في تصميم وتنفيذ العمليات ذات الصلة بها، فضلا عن إنشاء أفرقة عمل معنية بعدة قطاعات تضم ممثلين عن المجتمع المدني لمعالجة المسائل المتعلقة بالأراضي.
    To address those challenges, the international community must consider reforms to the global financial architecture in order to create an environment that encourages investment in the resiliency of small island developing States. UN وسعياً لمواجهة تلك التحديات، يجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إدخال إصلاحات على المنظومة المالية العالمية لتهيئة بيئة تشجِّع على الاستثمار في قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التكيّف.
    reforms to tax systems at national and global levels are urgently needed if we are to equitably and sustainably finance a new development agenda with women's rights at the centre. UN فثمة حاجة عاجلة إلى إدخال إصلاحات على نظم الضرائب على الصعيد الوطني والعالمي إذا أردنا تحقيق الإنصاف والاستدامة في تمويل خطة جديدة للتنمية يكون محورها حقوق المرأة.
    The Social Monitor called for public sector reforms to ensure children's access to quality basic social services, to support families in their childrearing responsibilities and to improve data on the situation of the most vulnerable groups of children. UN ودعا المرصد الاجتماعي إلى إدخال إصلاحات على القطاع العام تكفل وصول الأطفال إلى خدمات اجتماعية أساسية جيدة، وإلى مساعدة الأسر على الوفاء بواجباتها في تنشئة الأطفال، وإلى تحسين توافر البيانات عن حالة أكثر فئات الأطفال هشاشة.
    This growing involvement of MICs will entail some reforms to the international cooperation system, with the effective participation of all stakeholders. UN وسوف يستتبع هذا التزايد في مشاركة البلدان المتوسطة الدخل إدخال إصلاحات على نظام التعاون الدولي، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة.
    During the reporting period, the Agency continued to implement reforms in its health programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة إدخال إصلاحات على برنامجها الصحي.
    Consideration also needs to be given to creating incentives for longer-term investments by banks and non-bank financial institutions, something which necessitates reforms in international financial regulation. UN ويجب أيضا مراعاة إيجاد حوافز للاستثمارات الطويلة الأجل التي تقوم بها المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، الأمر الذي يقتضي إدخال إصلاحات على الأطر التنظيمية المالية الدولية.
    reforms in Electoral policies. UN إدخال إصلاحات على السياسات الانتخابية.
    Consideration also needs to be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors, something which necessitates reforms in international financial regulation. UN ويجب النظر أيضا في تحفيز الاستثمارات الطويلة الأجل للمصرفيين والمؤسسات المستثمرة، ويتطلب ذلك إدخال إصلاحات على الأنظمة المالية الدولية.
    Global monetary system reforms were also required to prevent currency speculation and trade distortion. UN وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة.
    Global monetary system reforms were also required to prevent currency speculation and trade distortion. UN وهناك من طلب أيضاً إدخال إصلاحات على النظام النقدي العالمي لمنع المضاربة على العملات وتشويه التجارة.
    Many speakers pointed to the need for reform of the global financial architecture, and for strong multilateral institutions and a strong multilateral response. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    Many speakers pointed to the need for reform of the global financial architecture, and for strong multilateral institutions and a strong multilateral response. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    Without reforms of the education system, and a public awareness campaign, violations are most likely to occur against disadvantaged groups, which may result in their continued marginalization without challenge. UN ومن دون إدخال إصلاحات على نظام التعليم، وتنظيم حملات لتوعية الجماهير، فإن أبناء الفئات المحرومة سيتعرضون على الأرجح للانتهاكات وهو ما قد يؤدي إلى استمرار تهميشهم دون اعتراض.
    44. The Committee urges the State party to reform its abortion legislation and to consider exceptions to the general prohibition of abortion, in cases of therapeutic abortion and pregnancy resulting from rape or incest. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال إصلاحات على قوانينها المتعلقة بالإجهاض والنظر في مسألة قبول استثناءات للحظر العام للإجهاض في حالتي إجرائه لأغراض العلاج والحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus