"إدماجهم في المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • reintegration into society
        
    • social reintegration
        
    • their integration into society
        
    • inclusion in society
        
    • reintegrate them into society
        
    • reintegrated into society
        
    • their integration in society
        
    • reintegration of former combatants
        
    • reintegrating them into society
        
    • reintegrate into society
        
    • integrate them into society
        
    • social integration
        
    • their inclusion into society
        
    • their integration into the community
        
    • their social inclusion
        
    The rehabilitation and reintegration into society of perpetrators of violence and abusers is also a necessary task. UN وتعتبر إعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف وسوء المعاملة وإعادة إدماجهم في المجتمع مهمة ضرورية أيضا.
    It operates seven centres in the country for the treatment, rehabilitation and reintegration into society of drug addicts and alcoholics. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It is also a region with a large number of former combatants whose social reintegration has not yet been fully achieved. UN كما أنه منطقة يوجد فيها عدد كبير من المقاتلين السابقين لم يعاد بعد إدماجهم في المجتمع على نحو كامل.
    Several speakers stressed that alternative measures to imprisonment should be used whenever possible, including the use of community-based rehabilitation and social reintegration schemes. UN وأكّد عدّة متكلّمين وجوب استخدام تدابير بديلة للسَّجن حيثما أمكن ذلك، ومنها المشاريع الأهلية لإعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    UNICEF's interventions have focused mainly on increasing access to services for disabled children and promoting their integration into society. UN وقد ركز تدخل اليونيسيف أساسا على زيادة وصول الأطفال المعوقين إلى الخدمات وتعزيز إدماجهم في المجتمع.
    The Republic of Moldova is reforming the system of social protection for persons with disabilities with a view to their inclusion in society. UN وتتولى جمهورية مولدوفا إصلاح نظام الحماية الاجتماعية لذوي الإعاقة بهدف إدماجهم في المجتمع.
    A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. UN كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    It had also established shelters for women and children who were victims of abuse and violence and supported their reintegration into society. UN وأسست قطر أيضا ملاجئ للنساء والأطفال من ضحايا سوء المعاملة والعنف ودعمت إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The main aim of correctional institutions shall be the rehabilitation of offenders and their reintegration into society. UN والهدف الرئيسي من مؤسسات الإصلاح هو إعادة تأهيل الجانين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Prisoners could participate in work and technical training programmes, and education, health and sport programmes to support their reintegration into society. UN ويستطيع السجناء المشاركة في برامج للعمل والتدريب التقني وبرامج تعليمية وصحية ورياضية تهدف إلى دعم إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Following inmates' completion of their sentences, the fact that they have acquired this knowledge will boost their self-esteem and thus facilitate their social reintegration. UN وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما سيسهل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    In coordination with social welfare centres and homes, assistance is provided to child victims of smuggling, and families receive support for children's social reintegration. UN كما تم التنسيق مع مراكز ودور الرعاية الاجتماعية لمساعدة الأطفال ضحايا التهريب ودعم أسرهم لإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Furthermore, the Committee notes the lack of recovery and social reintegration programmes for children. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود برامج خاصة بتعافي الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Interventions have focused mainly on increasing access to services for disabled children and promoting their integration into society. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    The instrument is based on people's capacities, which will improve their inclusion in society. UN ويستند هذا الصك إلى قدرات الناس، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين إدماجهم في المجتمع.
    Assist and rehabilitate victims of violence in the target groups and reintegrate them into society UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Ex-combatants and other cadres, after exposure to programmes of vocational training and counselling, have been reintegrated into society. UN والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة.
    It had adopted a law on citizenship granting refugees the right to acquire Armenian nationality with a view to promoting their integration in society. UN وقد اعتمدت أرمينيا قانونا يتعلق بالجنسية يمنح اللاجئين الحق في اكتساب الجنسية اﻷرمينية بغية تشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Among other things, it provided for the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants into society. UN ومن ضمن ما نص عليه الاتفاق تسريح المحاربين القدماء ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Full reparation for the victims of massive human rights violations is a means of reintegrating them into society. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Programme of Action recognized the critical role of youth and the need to integrate them into society. UN وأقر برنامج العمل بالدور الحاسم الذي يؤديه الشباب وبالحاجة إلى إدماجهم في المجتمع.
    On recognizing that the Roma population was a vulnerable group, the Government had developed an ambitious programme aimed at their social integration into Greek society. UN وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني.
    194. In regard to children with disabilities, the Committee recommends that the State party develop early identification programmes to prevent disabilities, implement alternative measures to the institutionalization of disabled children, and envisage awareness—raising campaigns to reduce discrimination against disabled children and encourage their inclusion into society. UN ٤٩١- وفيما يخص اﻷطفال المعوقين، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً للاكتشاف المبكر من أجل الوقاية من العجز وتنفيذ التدابير البديلة لايداع اﻷطفال المعوقين في المؤسسات، وأن تنظر في تنظيم حملات توعية للحد من التمييز ضد اﻷطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    The Ordinance provides the legal means to ensure equal opportunities for people with disabilities and to facilitate their integration into the community to the fullest extent possible. UN ويوفر هذا الأمر السبل القانونية لتأمين تكافؤ الفرص للأشخاص الذين يعانون من عجز ولتسهيل إدماجهم في المجتمع بأقصى قدر ممكن.
    The Committee also notes that programmes are carried out to care for persons with disabilities and to ensure their social inclusion. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يتم تنفيذ برامج لتقديم الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus