The reform and expansion of the Security Council are essential if it is to reflect contemporary reality. | UN | ولا بد من إصلاح وتوسيع مجلس الأمن إذا أريد له أن يجسد الواقع المعاصر. |
Accordingly, my delegation believes that in its present form it still needs some improvements if it is to be relevant to its title. | UN | ووفقا لذلك، يعتقد وفدي أن المشروع بشكلــــه الحالـــــي لا يزال بحاجة إلـــــى بعض التحسينات إذا أريد له أن يتسق مع عنوانه. |
The programme, however, requires external support if it is to be fully implemented. | UN | غير أن البرنامج يحتاج إلى الدعم الخارجي إذا أريد له أن ينفذ بالكامل. |
Yemen had great potential but it needed investment if it was to succeed in diversifying its economy and productive capacity. | UN | وقال إن لدى اليمن إمكانيات ضخمة ويحتاج إلى الاستثمارات إذا أريد له أن ينوع اقتصاده وقدرته الإنتاجية. |
Yemen was well aware that all countries must participate in peacekeeping if it was to be neutral and universal. | UN | وقال إن اليمن على علم تام بأنه يجب على جميع البلدان أن تشارك في حفظ السلام إذا أريد له أن يكون حياديا وعالميا. |
There is no doubt that, if it is to be viable, such a solution must be endorsed by all the parties involved. | UN | ولا شك في أن هذا الحل، إذا أريد له أن ينجح، يجب أن تتبناه كل الأطراف المعنية. |
The Security Council must be representative, as well as democratic, if it is to effectively discharge its duties. | UN | ويجب أن يتصف مجلس الأمن بطابع تمثيلي، كما ينبغي أن يكون ديمقراطيا، إذا أريد له أن يقوم بواجباته على نحو فعال. |
Of course, CARICOM agrees that the multilateral system needs strengthening if it is to be effective. | UN | إن الجماعة الكاريبية توافق بطبيعة الحال على أن النظام المتعدد الأطراف يحتاج إلى تعزيز إذا أريد له أن يكون فعالاً. |
It must be comprehensive if it is to be viable. | UN | إنه ينبغي أن يكون شاملا إذا أريد له أن يبقى ويدوم. |
Fifthly, as a number of other speakers have mentioned, the Peacebuilding Support Office needs to build on its work to date if it is to become the United Nations hub for peacebuilding. | UN | خامسا، يتعين على مكتب دعم بناء السلام، كما ذكر عدد من المتكلمين الآخرين، أن يبني على ما اضطلع به من أعمال حتى الآن، إذا أريد له أن يصبح محور الأمم المتحدة لبناء السلام. |
And it is they who must feel that peacebuilding is their achievement, if it is to have any hope of lasting. " (SG/SM/10533) | UN | وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام إنجاز لهم إذا أريد له أن يتمتع بأي فرصة للديمومة " . (SG/SM/10533) |
But, if it is to be effective in improving economic and social conditions in the poorest countries, it must be accompanied by sound domestic economic and budgetary policies. | UN | ولكن إذا أريد له أن يكون فعالا في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أشد البلدان فقرا، فيجب أن يصحبه تطبيق سياسة اقتصادية محلية سليمة وميزانية رشيدة. |
On the dawn of the third millennium, our world will have a common fate which, if it is to be fair and auspicious, cannot be envisaged without a dialogue among the diverse cultures and civilizations. | UN | وسيكون لعالمنا، في فجر اﻷلفية الثالثة، مصير مشترك لا يمكن تصوره دون الحوار بين الثقافات والحضارات المختلفة، إذا أريد له أن يكون عادلا وهانئا. |
The South African Government agrees with the Secretary-General that this Organization’s commitment to humanitarian action should be universal if it is to be legitimate. | UN | وتتفق حكومة جنوب أفريقيا مع اﻷمين العام في أن التزام المنظمة بالعمل اﻹنساني ينبغي أن يكون عالميا إذا أريد له أن يكون مشروعا. |
Law is an instrument of social control that, whether domestic or international, must be adapted to the exigencies of change occurring in the society or system to which it relates, if it is to preserve its relevance and effectiveness. | UN | إن القانون أداة للضبط الاجتماعي يجب مواءمته، محليا كان أم عالميا، مع مقتضيات التغيير الحاصل في المجتمع أو النظام الذي يرتبط به إذا أريد له أن يحافظ على صلاحيته وفعاليته. |
That reform is in our interest, but it is also primarily in the interest of the Council itself, if it is to continue to effectively and legitimately carry out the formidable mandate entrusted to it by the Charter. | UN | وهذا الإصلاح هو من مصلحتنا، ولكنه أيضا يحقق في المقام الأول مصلحة المجلس ذاته، إذا أريد له أن يواصل على نحو فعال وبصورة مشروعة تنفيذ ولايته الهائلة، التي خولها له الميثاق. |
The Fund must be adequately funded if it was to achieve its objectives. | UN | فيجب تمويل الصندوق بصورة كافية إذا أريد له أن يحقق أهدافه. |
The CHAIRPERSON said that, while she would not object to such a procedure, a letter would need to go out immediately if it was to be effective. | UN | 68- الرئيسة قالت إنه في حين لا تعترض على هـذا النهج، فإنه لا بـد من إرسـال رسالة على الفور إذا أريد له أن يؤتي ثماره. |
Others noted the need for UNV to receive assured financial support from the donor community if it was to maintain its responsiveness to its partners. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى ضرورة حصول برنامج المتطوعين على دعم مالي مضمون من مجتمع المانحين إذا أريد له أن يحتفظ باستجابته لشركائه. |
Diversity, if it was to remain creative, had to be based on acceptance and dialogue, and could not survive when communities withdrew into themselves or opted for confrontation. | UN | والتنوع، إذا أريد له أن يبقى حافزا على الإبداع، يجب أن يُبنى على التَقَبُّل والحوار؛ وهو لن يُقدّر له البقاء إذا تقوقعت المجتمعات على أنفسها أو اختارت المواجهة. |
Greater progress in the implementation of UN-NADAF has to be achieved if it is not to suffer the same fate as the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development. | UN | ولا بد من إحراز تقدم أكبر في تنفيذ هذا البرنامج إذا أريد له أن لا يعاني من نفس المصير الذي انتهى إليه برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |