"إذا أمكن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • if possible
        
    • if feasible
        
    • where possible
        
    • when possible
        
    • if practicable
        
    • if that was possible
        
    • if this can be achieved
        
    This may include the temporary regrouping of returnees in some areas, if possible close to their own villages. UN وقد يشمل هذا إعادة التجميع المؤقت للعائدين في بعض المناطق، بالقرب من قراهم، إذا أمكن ذلك.
    If this is so, we would like the Assembly to reply to the following questions, if possible. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإننا نود أن ترد الجمعية على الأسئلة التالية، إذا أمكن ذلك.
    In the cases noted the Wirtschaftsprüfer should first hear the client, if possible. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجعو الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    The Secretary-General will review this matter again when preparing the mission’s budget estimates for the year 2000/01 with a view to putting forward recommendations, if feasible. UN وسوف يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة مرة أخرى عند إعداد تقديرات ميزانية البعثة لسنة ٢٠٠٠-٢٠٠١، بقصد تقديم توصيات إذا أمكن ذلك.
    The Board suggested that if possible, the General Assembly might do likewise. UN واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها إذا أمكن ذلك.
    The Rio Group felt that sanctions must not only be effective but should also be targeted and, if possible, temporary. UN وترى مجموعة ريو أن الجزاءات يجب أن تكون فعالة، ولكنها ينبغي أن تكون محددة الهدف أيضا، وأن تكون مؤقتة إذا أمكن ذلك.
    In the cases noted the Wirtschaftsprüfer should first hear the client, if possible. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجعو الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    I strongly hope that this practice will continue and, if possible, be expanded. UN ويحدوني أمل قوي في أن تستمر هذه الممارسة وأن توسع، إذا أمكن ذلك.
    Finally, as was the case with last year's resolution, operative paragraph 4 stipulates that the current and incoming Presidents are requested to conduct consultations during the intersessional period and if possible, make recommendations. UN أخيرا، ومثلما حدث في قرار العام الماضي، تنص الفقرة الرابعة من منطوق القرار على أن يطلب إلى الرئيستين الحالية والمقبلة إجراء مشاورات في أثناء الفترة بين الدورات والتقدم بتوصيات إذا أمكن ذلك.
    if possible, identify the articles of the Convention alleged to have been violated. UN حدد مواد الاتفاقية المزعوم انتهاكها، إذا أمكن ذلك.
    Second, the related decision to sign the CTBT in autumn 1996, if possible. UN والثاني القرار ذي الصلة بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في خريف عام ٦٩٩١، إذا أمكن ذلك.
    We believe that this practice should continue, and it should continue if possible on a daily basis. UN ونحن نعتقد أن هذه الممارسة ينبغي أن تستمر، وينبغي أن تستمر إذا أمكن ذلك على أساس يومي.
    Efforts will be made to facilitate individual study by exploiting if possible the interactive capacity of CD-ROMs and the Internet. UN وستُبذل جهود لتسهيل الدراسة الفردية باستغلال الطاقة التفاعلية ﻷقراص الذاكرة المقروءة فقط وشبكة اﻹنترنيت، إذا أمكن ذلك.
    - A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    (a) A declaration be adopted, if possible jointly or in parallel, by the Security Council and the General Assembly. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    When we arrest Lobos, we want to make sure we bring him in alive if possible. Open Subtitles عندما نقبض على لوبوس يجب علينا التأكد من إحضاره حياً إذا أمكن ذلك
    Immediately, if possible. I don't want to lose our spot. Open Subtitles على الفور ، إذا أمكن ذلك لا أريد أن أخسر موقعنا
    (c) To make available, if feasible, by the year 2000, a globally harmonized hazard classification and compatible labelling system, including material safety data sheets and easily understandable symbols; UN )ج( ينبغي أن يتوفر بحلول عام ٢٠٠٠، إذا أمكن ذلك عمليا، نظام منسق عالميا لتصنيف المواد الخطرة وتمييزها بالبطاقات بطريقة متساوقة، بما في ذلك صحائف بيانات اﻷمان للمواد ورموز يسهل فهمها؛
    With regard to non-training travel, the Committee encourages the Mission to make use of videoconferencing facilities where possible and to reduce the number of staff travelling to the same meeting. UN وفي ما يتعلق بالسفر غير المرتبط بالتدريب، تشجع اللجنة البعثةَ على الاستفادة من تسهيلات الاجتماع من بُعد إذا أمكن ذلك وخفض عدد الموظفين المسافرين للمشاركة في الاجتماع عينه.
    Nevertheless it would be helpful if Member States in these circumstances would notify the Committee of an inspection pending a full report when possible. UN وسيكون من المفيد أن تقوم الدول الأعضاء، في هذه الظروف، بإخطار اللجنة بالتفتيش ريثما يتم إصدار تقرير كامل، إذا أمكن ذلك.
    Careful selection and control of substances entering the kiln: selection and use of homogeneous raw materials and fuels with a low content of sulphur, nitrogen, chlorine, metals and volatile organic compounds, if practicable. UN (د) الاختيار الدقيق للمواد التي تدخل في القمين ومراقبتها: اختيار واستخدام مواد خام وأنواع وقود متجانسة ذات محتوى منخفض من الكبريت، والنيتروجين، والكلور، والمعادن، والمركبات العضوية الطيارة، إذا أمكن ذلك.
    This schedule of payments represented the most that Georgia could do at present, although the Government would try to shorten the period from seven years if that was possible in future. UN ويمثل جدول المدفوعات هذا أقصى ما تستطيع جورجيا فعله في الوقت الحالي رغم أن الحكومة ستسعى إلى تقصير الفترة من سبعة أعوام إذا أمكن ذلك في المستقبل.
    The sales operation as a whole is intended to provide a profit to the Organization if this can be achieved without adversely affecting the dissemination of information to the public. " UN والقصد من عملية البيع في مجملها هو تحقيق ربح للمنظمة إذا أمكن ذلك دون التأثير سلبيا على توزيع المعلومات على الجمهور " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus