"إذا توفرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • if there is
        
    • given the
        
    • where there are
        
    • if the
        
    • if there was
        
    • where available
        
    • if there are
        
    • if available
        
    • if there were
        
    • if they
        
    • if given
        
    • permitting
        
    • provided there are
        
    Evidence shows that the MDGs can be met if there is sufficient political will. UN وثمة دليل على أن الأهداف الإنمائية يمكن تحقيقها إذا توفرت الإرادة السياسية الكافية.
    Lastly, AFT initiative will have a better chance of succeeding if there is leadership at the national level including on the choices that countries have to make. UN وأخيراً، ستتوفر فرصة أفضل لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة إذا توفرت القيادة على الصعيد الوطني للبت في الخيارات التي يتعين أن تتبعها البلدان.
    It was within its reach to implement the measures contained in the Strategy and various other related documents, given the political will. UN وإن بمقدوره أن ينفذ التدابير التي تتضمنها الاستراتيجية وشتى الوثائق الأخرى ذات الصلة، إذا توفرت الإرادة السياسية.
    Moreover, where there are statistics, they tend to show that the rate of occurrence of fatal accidents in small-scale mines is routinely six or seven times higher than it is in larger operations, even in industrialized countries. UN وعلاوة على ذلك، فإنها عادة ما تشير، إذا توفرت إحصاءات، الى أن معدل وقوع الحوادث المميتة في المناجم الصغيرة يبلغ عادة ستة أو سبعة أضعاف ما يحدث في المناجم الكبيرة حتى في البلدان الصناعية.
    Of course, however, these development programmes only work if the conditions are right, and too much money has been wasted over the years. UN بيد أن هذه البرامج التنموية لا تنجح بالطبع إلا إذا توفرت لها الظروف السليمة، وهناك أموال باهظة بذﱢرت على مر السنين.
    A newspaper could be shut down only if there was evidence that it was controlled by a terrorist organization. UN ولا يجوز إغلاق جريدة إلا إذا توفرت اﻷدلة على أنها تدار بواسطة منظمة إرهابية.
    Neurotoxicity/ delayed neurotoxicity, Special studies where available UN السمية العصبية/ السمية العصبية الآجلة الدراسات الخاصة إذا توفرت
    This can be done, if there is the determination to do it. UN فمن الممكن القيام بهذا إذا توفرت العزيمة اللازمة لذلك.
    The initiatives set out in the Kyoto Protocol show that progress is possible if there is political will on the part of the major consumers. UN وتبيّن المبادرات الواردة في بروتوكول كيوتو أن إحراز التقدم أمر ممكن، إذا توفرت الإرادة السياسية لدى كبار المستهلكين.
    All of these changes can be brought about if there is political will on the part of the Member States. UN وكل هذه التغييرات يمكن إجراؤها إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    But if there is evidence that such funds are linked to terrorism, the relevant provisions of the Penal Code will apply. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    We are convinced that our success could be replicated in many other parts of the world, given the right incentives and an enabling environment. UN ونحن مقتنعون أن نجاحنا يمكن تطبيقه في أنحاء أخرى عديدة من العالم، إذا توفرت الحوافز المناسبة والبيئة الممكِّنة.
    The United Nations has shown that, given the wherewithal, it can live up to what we expect of it in the realm of peacemaking and peace-keeping. UN وقد أثبتت اﻷمم المتحدة أنه إذا توفرت لها الموارد المالية، أمكنها أن تضطلع بما نتوقعه منها في مجالي صنع السلم وحفظ السلام.
    It also introduces provisions for the boarding of ships where there are reasonable grounds to suspect that the ship or a person on board the ship is, has been, or is about to be involved in the commission of an offence under the regulations of the Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    9.1 The Committee must determine whether the expulsion of the complainant to Spain violated the State party's obligation under article 3, paragraph 1, of the Convention not to expel or return ( " refouler " ) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 9-1 يجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحبة الشكوى إلى إسبانيا يشكل خرقاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توفرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. UN ولا يسمح به بعد هذا المستوى إلا إذا توفرت المرافق والخدمات اللازمة للطالبات أو تيسر الوصول إليها.
    In certain circumstances it could be a " stand alone " method if there was sufficient guarantee that the weapons would not be recoverable. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن تكون طريقة " قائمة بذاتها " إذا توفرت ضمانات كافية بأن الأسلحة لن تتم استعادتها.
    Neurotoxicity/ delayed neurotoxicity, Special studies where available UN السمية العصبية/ السمية العصبية الآجلة الدراسات الخاصة إذا توفرت
    The court appoints a public defender for accused who are minors, deaf, dumb or blind, or if there are justified reasons to believe that the accused may be insane. UN وتعيّن المحكمة محامياً عاماً للمتهمين القصّر أو الصمّ أو البكم أو المكفوفين، أو إذا توفرت أسباب وجيهة للاعتقاد بأن المدعى عليه قد يكون مصاباً بالجنون.
    Parties and others are encouraged to consider this information and to submit any supplementing information if available. UN ويشجع الأطراف وغيرها على النظر في هذه المعلومات وتقديم أي معلومات تكميلية إذا توفرت.
    Nevertheless, Mr. Labre argued, sustainable cost recovery would be achievable in most large cities over the medium term if there were a well-designed but socially equitable policy of progressive tariff adjustments accompanied by risk mitigation instruments. UN ومع ذلك، دفع السيد لابر بأن من الممكن التوصل إلى نظام مستدام لاسترداد التكاليف بمعظم المدن الكبيرة في الأجل المتوسط إذا توفرت سياسة جيدة التصميم وعادلة اجتماعيا لإضفاء تعديلات تدريجية على التعريفة مصحوبة بأدوات لتخفيف المخاطر.
    For people can make the right choices only if they have all the relevant information before them. UN فلا يمكن للناس أن يختاروا الاختيار الصحيح إلا إذا توفرت لديهم كل المعلومات ذات الصلة.
    Sudan, with its vast area and natural resources, could become the bread-basket of Africa and the Arab countries, if given sufficient external assistance. UN وبوسع السودان، بفضل موارده الطبيعية ومساحته الشاسعة أن يصبح سلة الغذاء لافريقيا وللبلدان العربية إذا توفرت له المساعدة الخارجية الكافية.
    This anniversary should also remind us what, political will permitting, the Conference on Disarmament can achieve. UN ويجب أن يذكرنا الاحتفال بهذه الذكرى بما يمكن أن ينجزه مؤتمر نزع السلاح إذا توفرت الإدارة السياسية اللازمة.
    14. The Codification Division plans to conduct the Regional Course in International Law for Africa in 2015, provided there are sufficient resources (funding and staff). UN 14 - وتعتزم شعبة التدوين عقد دورة دراسية إقليمية لأفريقيا في مجال القانون الدولي في عام 2015 إذا توفرت الموارد الكافية (من حيث التمويل والموظفين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus