"إذا سمحت الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources permitting
        
    The secretariat was encouraged to continue such cooperation, resources permitting. UN وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    It further requested the Secretariat to hold colloquiums on the same issues, resources permitting. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوات حول القضايا نفسها، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Our publications programme will remain vital, and multilingual, resources permitting. UN فبرنامج منشوراتنا سيظل محوريا ومتعدد اللغات، إذا سمحت الموارد بذلك.
    resources permitting, the Department plans to expand this initiative to other information centres around the world. UN وتخطط الإدارة، إذا سمحت الموارد بذلك، لتوسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل مراكز إعلامية أخرى حول العالم.
    resources permitting, the urban projections of the Population Division should be disaggregated by sex and age. UN ينبغي تقسيم الإسقاطات الحضرية لشعبة السكان حسب نوع الجنس والسن إذا سمحت الموارد بذلك.
    However, a French version is planned, resources permitting. UN بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك.
    It was agreed that the Secretariat would prepare that report for a future session, resources permitting. UN واتُّفق على أن تُعدَّ الأمانة ذلك التقرير لدورة مقبلة، إذا سمحت الموارد بذلك.
    The Administration expected that it would take several months, resources permitting, to obtain the data to fill in the tables. UN وتوقعت اﻹدارة أن الحصول على البيانات لملء الجداول، إذا سمحت الموارد بتحقيق ذلك، سيستغرق عدة شهور.
    Such training and guidance will also, resources permitting, eventually include other important managerial areas beyond the management of staff, such as finance, budget and procurement. UN ليشملُ هذا النوع من التدريب والتوجيه في نهاية المطاف، إذا سمحت الموارد بذلك، مجالات إدارية هامة أخرى تتخطى حدود إدارة شؤون الموظفين مثل التمويل، والميزانية، والمشتريات.
    29. The TEC shall meet at least twice per year as of 2012, resources permitting. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    29. The TEC shall meet at least twice per year as of 2012, resources permitting. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    resources permitting, UNCTAD should also assist consumer organizations in this respect. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً - إذا سمحت الموارد - أن يقدم المساعدة إلى منظمات المستهلكين في هذا الخصوص.
    UNITAR has prepared a guidance document on organising a National Priority-Setting Workshop, and provides support to interested countries to organise such an event, resources permitting. UN وقد أعد المعهد وثيقة إرشادية حول تنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات، ويقدم الدعم للبلدان المهتمة لتنظيم مثل هذا الحدث، إذا سمحت الموارد بذلك.
    It was also recommended that in the final report of representatives of States participants in the Fund, resources permitting, the issue of commodity diversification be specifically included in the ADF-VII lending programme; UN كما أوصي بأن تدرج بالتحديد في التقرير النهائي لممثلي الدول المشاركة في الصندوق، إذا سمحت الموارد بذلك، مسألة تنويع السلع اﻷساسية في برنامج الاقراض السابع لصندوق التنمية الافريقي؛
    resources permitting, in addition to the issuance of press releases primarily serving the function of meeting coverage, the News Coverage Service should regularly issue, and immediately post on electronic information networks, background information and information on newsworthy developments targeted to the interests of the general and specialized media. UN باﻹضافة إلى إصدار النشرات الصحفية، التي تستخدم في المقام اﻷول لتغطية الاجتماعات، ينبغي لدائرة تغطية اﻷنباء، إذا سمحت الموارد بذلك، أن تستخدم شبكات اﻹعلام اﻹلكتروني، لكي تقوم، بصورة منتظمة وفورية، بنشر المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالتطورات التي تستحق النشر وتخدم أعراض وسائط اﻹعلام العامة والمتخصصة.
    Work would continue at the local level to inform communities of their rights, resources permitting, but the United Nations and the administering Power should invest in an educational campaign to ensure an unbiased decolonization process. UN وسيستمر العمل على الصعيد المحلي لتوعية المجتمعات المحلية بحقوقها، إذا سمحت الموارد بذلك، على أنه ينبغي للأمم المتحدة والسلطة القائمة بالإدارة الاستثمار في حملة تثقيفية لكفالة عدم التحيز في عملية إنهاء الاستعمار.
    36. Financial and human resources permitting, INSTRAW intends to expand its capacity-building and training programme to include a greater diversity of audiences and issues. UN 36 - وينوي المعهد - إذا سمحت الموارد المالية والبشرية - أن يتوسع في برنامجه للتدريب وبناء القدرات، بحيث يشمل قدرا أكبر من التنوع بين المستفيدين وفي الموضوعات.
    15. resources permitting, particularly from extrabudgetary sources, the Department intends to organize similar strategic communications training workshops for information staff based in other regions. UN 15 - وتعتزم الإدارة، إذا سمحت الموارد خاصة من مصادر من خارج الميزانية، تنظيم حلقات عمل مماثلة في مجال الاتصالات الاستراتيجية لموظفي الإعلام العاملين في مناطق أخرى.
    In addition, resources permitting, and in line with the request in “A Partnership for Growth and Development” (para. 91 (iii)) the UNCTAD secretariat is planning to organize a regional seminar for Africa during the last quarter of 1997. UN وفضلاً عن ذلك تخطط أمانة اﻷونكتاد، إذا سمحت الموارد وتلبيةً للطلب الوارد في " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " )الفقرة ١٩`٣`( لتنظيم حلقة دراسية اقليمية ﻷفريقيا خلال الربع اﻷخير من عام ٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus