He wondered whether the Government of Botswana would consider withdrawing those reservations at the earliest possible opportunity. | UN | وتساءل عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم النظر في سحب تلك التحفظات في أقرب وقت ممكن أم لا. |
He further asked whether the Government of Botswana planned to take steps to prohibit polygamy under customary law. | UN | وتساءل، كذلك، عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم اتخاذ خطوات لحظر تعدد الزوجات المسموح به في ظل القانون العرفي. |
The Panel of Experts has focused its attention on seeking to evaluate whether the Government of Liberia has moved forward on implementation of the assets freeze. | UN | ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
My Personal Envoy has also advised me that this is the last request that he will support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of authority as described above. | UN | كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه. |
This would be the last request that the Personal Envoy would support for an extension of the mandate to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority. | UN | وسيكون هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده المبعوث الشخصي لتمديد الولاية من أجل توفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد نوع ما من أيلولة السلطة. |
It is still uncertain as to whether the Government of Liberia will act to implement the assets freeze measures despite assurances to the Panel that the Ministry of Justice thinks the legal framework exists. | UN | ولا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت حكومة ليبريا ستعمل على تنفيذ تدابير تجميد الأصول، وإن كان الفريق قد تلقى تأكيدات بأن وزارة العدل تعتقد بوجود الإطار القانوني اللازم لذلك. |
One wonders whether the Government of Israel is really committed to peace in the Middle East. | UN | ويتساءل المرء عما إذا كانت حكومة اسرائيل ملتزمة حقا بالسلام في الشرق اﻷوسط. |
She therefore wondered whether the Government of Jamaica was willing to raise the minimum age to 18. | UN | ولذلك قالت إنها تتساءل عمّا إذا كانت حكومة جامايكا تود أن ترفع الحد الأدنى لعمر الزواج إلى 18 سنة. |
He asked whether the Government of Georgia intended, in its national strategy for internally displaced persons, to give special attention to vulnerable categories, such as female-headed households and single elderly women. | UN | وسأل إذا كانت حكومة جورجيا تعتزم في استراتيجيتها الوطنية التي تستهدف المشردين داخليا، الاهتمام بشكل خاص بالفئات المستضعفة، مثل النساء اللاتي يعلن أسرهن والنساء العازبات الكبيرات في السن. |
It is not clear whether the Government of Eritrea believes that peace serves its interests. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت حكومة إريتريا تؤمن بأن السلام يخدم مصالحها. |
Lastly, she wondered whether the Government of Myanmar intended to cooperate more closely with the United Nations. | UN | وأخيراً، تود ممثلة نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت حكومة ميانمار تتوخى إمكانية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة. |
In fact, that raised the question whether the Government of Brazil was able to uphold the Convention. | UN | والواقع أن هذا يثير مسألة ما إذا كانت حكومة البرازيل تستطيع تعضيد الاتفاقية. |
He wondered whether the Government of Spain was considering bringing its legislation into line with the prevailing international standards. | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة اسبانيا تنظر في جعل تشريعها متمشيا مع المعايير الدولية السائدة. |
She asked whether the Government of Paraguay was taking steps to deal with that situation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت حكومة باراغواي تتخذ حاليا خطوات لعلاج تلك الحالة. |
She asked whether the Government of Madagascar would undertake to improve the lot of women in the workplace as a matter of urgency. | UN | ثم استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقر ستقوم بتحسين نصيب المرأة في مكان العمل بصفته قضية عاجلة. |
It was asked whether the Government of Kuwait had fully exercised its powers to prosecute violations of the provisions of the Convention. | UN | وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة. |
Moreover, it was asked whether the Government of Canada considered that extraditing a person to a country where he could face the death penalty subjected that person to inhuman and degrading treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت حكومة كندا قد تعتبر أن تسليم شخص إلى بلد قد يواجه فيه عقوبة اﻹعدام يعني تعريض هذا الشخص لمعاملة غير إنسانية ومهينة. |
His Personal Envoy had also advised him that that was the last request that he would support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority as described above. | UN | كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه. |
It is thus clear that if the Government of the United States of America can conduct itself in such a manner in a case such as this, it cannot but make use of the details involved in the implementation of Security Council resolutions to advance its schemes and plans for aggression by, inter alia, raising problems from time to time. | UN | ومن هذا يتبين إذا كانت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية تتصرف هكذا في قضية كهذه فكيف لا توظف تفاصيل تطبيق قرارات مجلس اﻷمن لصالح مخططاتها ونواياها العدوانية، بما في ذلك إثارة المشاكل من حين ﻵخر. |
Moreover, if the Government of Iraq is confident that the Special Rapporteur is mistaken in his reporting on the situation, then the deployment of human rights monitors in Iraq should pose no difficulty for the Government. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إذا كانت حكومة العراق واثقة من أن المقرر الخاص مخطئ فيما ذكره عن الحالة، فإن نشر مراقبين معنيين بحقوق اﻹنسان في العراق لا ينبغي أن يثير أية صعوبة بالنسبة للحكومة. |
13. Forced labour, a human rights violation, is also recognized as an international criminal offence, irrespective of whether a Government has ratified the relevant conventions prohibiting it. | UN | 13- والعمل القسري، وهو انتهاك لحقوق الإنسان، معترف به أيضاً كفعل إجرامي دولي، بصرف النظر عما إذا كانت حكومة ما قد صدقت على الاتفاقيات ذات الصلة التي تحظره. |