"إذا كانت هذه الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • if that State
        
    • when such a State
        
    • if the State
        
    Should it be interpreted as imposing the international responsibility upon the State assisting exclusively if that State is bound by the specific international obligation infringed by the State assisted, or does the provision in question refer to the rules of attribution of the internationally wrongful act? UN فهل ينبغي أن تفسر بأنها تفرض المسؤولية الدولية على الدولة التي تقدم المساعدة حصرا إذا كانت هذه الدولة مرتبطة بالتزام دولي محدد أخلت به الدولة التي قدمت إليها المساعدة، أم أن الحكم المعني يحيل إلى قواعد إسناد الفعل غير المشروع دوليا؟
    The access of humanitarian aid to the population of the State against which the sanctions were directed should be guaranteed, particularly if that State were unstable or were one of the least developed countries. UN فينبغي ضمان إمكانية وصول المعونة اﻹنسانية إلى سكان الدولة التي فُرضت عليها الجزاءات، وبخاصة إذا كانت هذه الدولة غير مستقرة أو كانت من أقل البلدان نموا.
    Procedures and criteria for compensation shall be provided in the rules, including the expenses to be borne by a complaint State if that State lodged a complaint without enough reason. UN تنص اللائحة على اﻹجراءات والمعايير المتبعة للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    “2. In any case, a state of necessity may not be invoked by a State if that State has itself contributed to that state of necessity.” UN " ٢ - وفي جميع اﻷحوال، لا يجوز لدولة أن تحتج بحالة الضرورة إذا كانت هذه الدولة قد أسهمت في حدوث حالة الضرورة هذه " .
    The meeting further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of article 5 during extension periods. UN كما أشار الاجتماع إلى أهمية أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على وضع السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة قد أشارت إلى وجود مسائل تتعلق بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد؛
    Since all the States parties involved could choose to establish their jurisdiction but were not required to do so, the constitutional requirement for a State to maintain the utmost clarity in matters pertaining to the application of criminal law could be put in jeopardy if the State in question was required, under paragraph 4, to establish its jurisdiction on such an ambiguous basis as paragraph 2. UN ولما كان يجوز لجميع الدول اﻷطراف المعنية أن تختار إقامة ولايتها دون أن تكون ملزمة بذلك، فقد يُضرب عرض الحائط بالالتزام الدستوري الذي يفرض على الدولة أن تبين بأقصى ما يمكن من الوضوح نطاق تطبيق القانون الجنائي إذا كانت هذه الدولة ملزمة، بموجب الفقرة ٤، بإقامة ولايتها على أساس غامض كما في حالة الفقرة ٢.
    2. Procedures and criteria for compensation shall be provided in the rules, including the expenses to be borne by a complainant State if that State lodged a complaint without sufficient reason. UN ٢ - تنص اللائحة على إجراءات ومعايير للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    2. Procedures and criteria for compensation shall be provided in the rules including the expenses to be borne by a complainant State if that State lodged a complaint without sufficient reason. UN ٢ - تنص اللائحة على اﻹجراءات والمعايير المتبعة للتعويض، بما في ذلك المصاريف التي تتحملها الدولة صاحبة الشكوى إذا كانت هذه الدولة قدمت شكوى بدون سبب كاف.
    States may also wish to explore the merit of permitting an interested State's prosecutor - particularly if that State has been deeply engaged in the investigation of the crime(s) - to participate in the prosecution of the case before the international criminal court with the consent of the court's Prosecutor and judges. UN وقد تود الدول أيضا استكشاف جدوى السماح لمدع عام تابع للدولة المعنية - لا سيما إذا كانت هذه الدولة مشتركة بعمق في تحقيق الجريمة )الجرائم( - بالاشتراك في نظر القضية أمام المحكمة الجنائية الدولية بموافقة المدعي العام للمحكمة وقضاتها.
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization was a signatory to the treaty when it formulated the objection; it must be confirmed if the State or international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن الدولة أو المنظمة قد وقعت على المعاهدة.
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization was a signatory to the treaty when it formulated the objection; it must be confirmed if the State or international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيدا رسميا من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن الدولة أو المنظمة قد وقعت على المعاهدة.
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization was a signatory to the treaty when it formulated the objection; it must be confirmed if the State or international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن الدولة أو المنظمة قد وقعت على المعاهدة.
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن من الدول أو المنظمات الموقعة عليها.
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن من الدول أو المنظمات الموقعة عليها.
    It was explained that if a particular act was a penal offence under the law of a State -- which it would be if that State had implemented its obligation specified in the first paragraph of the provision -- it was clear that its courts would have jurisdiction to try a person committing the offence. UN وجرى بيان أنه إذا كان فعل معين يشكل جريمة يعاقب عليها بموجب قانون الدولة - وهو الأمر الذي سيكون كذلك إذا كانت هذه الدولة قد نفذت التزامها المنصوص عليه في الفقرة الأولى من الحكم، فمن الواضح أن المحاكم سيكون لها اختصاص بمحاكمة الشخص الذي يرتكب تلك الجريمة().
    An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty. UN لا يتطلب الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة تأكيداً رسمياً من الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة عند إعرابها عن الموافقة على الالتزام إذا كانت هذه الدولة أو المنظمة من الدول أو المنظمات الموقعة على المعاهدة عند صوغ الاعتراض؛ ويجب تأكيده إذا لم تكن من الدول أو المنظمات الموقعة عليها.
    The conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of article 5 during extension periods. UN ولاحظ المؤتمر كذلك أهمية تقديم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على حالة السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة الطرف قد أشارت إلى أن المسائل المتعلقة بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترات التمديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus