"إذا كان القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • if the law
        
    • whether the law
        
    • whether the Act
        
    • if Act
        
    • if law
        
    • whether Law
        
    • whether legislation
        
    • whether it
        
    • whether the Code
        
    • whether the legislation
        
    However, if the law applied to both domestic and international conciliation, the need for such an agreement fell away. UN غير أنه لا ضرورة لمثل هذا الاتفاق إذا كان القانون ينطبق على التوفيق المحلي والدولي على السواء.
    if the law is what's keeping Bruiser's mother locked up... Open Subtitles إذا كان القانون هو ما يمنع خروج والدة بروزر
    Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحمي حق المرأة المتساوي في الممتلكات، عند فسخ الزواج.
    The basic problem, however, was knowing whether the law effectively established genuine parity between men and women with regard to remuneration. UN ولكن المشكل اﻷساسي هو معرفة ما إذا كان القانون يكفي لتحقيق تكافؤ حقيقي بين الرجال والنساء على مستوى اﻷجور.
    Please indicate whether the Act also applies to marriages contracted under the Marriage of Mohammedans Ordinance. UN يُرجى بيان ما إذا كان القانون يطبق أيضا على الزيجات التي تعقد طبقا لمرسوم زواج المسلمين.
    4.10 The State party adds that, even if Act No. 87/1991 was applicable, the requirements of Section 2 of the law were not met. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان القانون رقم 87/1991 قابلاً للانطباق، فإن الشروط المنصوص عليها في المادة 2 من القانون لم تُستوف.
    Choice not effective if law chosen does not provide for trusts UN :: لا يصبح الخيار نافذا إذا كان القانون المُختار لا ينص على الاستئمانات
    Anyone who believes that their rights have been unfairly treated by a decision of public authorities may ask the Court to investigate the legality of such a decision if the law does not state otherwise. UN ويحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية ذلك القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك.
    In practice only if the law is very unclear can Saami customs be a relevant consideration. UN وفي الممارسة العملية، لا تشكل أعراف جماعات السامي اعتباراً مقبولاً إلا إذا كان القانون غير واضح إلى حد بعيد.
    Thus there are circumstances in which a State may, if the law so provides, refuse to issue a passport to one of its nationals. UN وبناءً عليه، ثمة ظروف يجوز فيها للدولة رفض تسليم جواز سفر لأحد مواطنيها إذا كان القانون ينص على ذلك.
    Thus, there were circumstances in which a State might, if the law so provided, refuse to issue a passport to one of its nationals. UN وبالتالي، فإن ثمة حالات يجوز فيها لدولة، إذا كان القانون ينص على ذلك، أن ترفض إصدار جواز سفر لأحد مواطنيها.
    Anyone who believes that their rights have been unfairly treated by the decision of public authorities may ask the Court to investigate the legality of such a decision if the law does not state otherwise. UN ويجوز لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية هذا القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك.
    In other words, it concluded that in such circumstances the law provided no guide for States. But if the law is silent in this case, States remain free to act as they intend. UN وقررت بعبارة أخرى أنه في مثل هذه الظروف لا يقدم القانون أي إرشاد للدول، ولكن إذا كان القانون صامتا في هذه الحالة تبقى الدول حرة في التصرف كما يحلو لها.
    He asked whether the law criminalizing abortion had been based on social or religious considerations. UN وسأل عما إذا كان القانون الذي يجرّم الإجهاض يستند إلى اعتبارات اجتماعية أو دينية.
    Clarify whether the law prohibits trafficking of persons. UN يرجى توضيح ما إذا كان القانون يحظر الاتجار بالأشخاص.
    She was also interested to know whether the law referred to the exploitation of prostitution. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كان القانون يشمل استغلال البغاء.
    It would be useful to know whether there were any statistics on de facto unions and whether the law guaranteed the rights of women in such cases. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك إحصاءات حول الزيجات الواقعية وما إذا كان القانون يضمن حقوق المرأة في مثل هذه الحالات.
    She also wished to know whether the Act provided for specific protection measures for women and children and the punishment of officials involved in trafficking. UN وتود أيضا أن تعرف إذا كان القانون ينص على اتخاذ تدابير حماية معينة لصالح النساء والأطفال ومعاقبة المسؤولين المتورطين في عملية الاتجار.
    She asked whether the Act would be revised to include provisions for biological fathers to support children born out of wedlock. UN وتساءلت عما إذا كان القانون سيتم تنقيحه ليضم أحكاماً تُلزم الآباء البيولوجيين بإعالة الأطفال المولودين خارج رابطة الزواج.
    4.10 The State party adds that, even if Act No. 87/1991 was applicable, the requirements of Section 2 of the law were not met. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان القانون رقم 87/1991 قابلاً للانطباق، فإن الشروط المنصوص عليها في المادة 2 من القانون لم تُستوف.
    However, if law relating to intellectual property does not have such rules or the priority rules of the law recommended in the Guide are not inconsistent with such rules, the priority rules of the law recommended in the Guide apply. UN أما إذا كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية لا يتضمن قواعد من هذا القبيل، أو كانت قواعد الأولوية الواردة في ذلك القانون غير متضاربة مع تلك القواعد، فتنطبق قواعد الأولوية الواردة في القانون الموصى به في الدليل.
    She also asked whether Law No. 18,104 addressed both direct and indirect discrimination against women, as provided under the Convention. UN وسألت أيضا إذا كان القانون رقم 104 18 يعالج كلا من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    A. Information on whether legislation recognizes and protects the right to life and survival of persons with disabilities on an equal basis with others UN ألف- معلومات عما إذا كان القانون يقر ويحمي حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة والبقاء على قدم المساواة مع الآخرين
    If so, she would like to know whether it provided for assistance to the victim. UN وإذا كان الأمر كذلك فإنها تود معرفة ما إذا كان القانون ينص على مساعدة الضحايا.
    He enquired whether inter-partner violence constituted an aggravating circumstance for certain offences defined in the Criminal Code, and whether the Code defined as specific offences domestic violence and the use of corporal punishment against children. UN وتساءل عما إذا كان العنف بين العشيرين يشكل ظرفاً من الظروف المشددة للعقوبة في بعض الجرائم المحددة في القانون الجنائي، وعما إذا كان القانون يعتبر جريمتي العنف المنزلي والعقاب البدني ضد الأطفال جريمتين محددتين.
    51. Referring, lastly, to the provisions described in paragraphs 114-116 of the report aimed at reducing the duration of detention, he inquired whether the legislation in question had been enacted or was still pending. UN ١٥- وبالرجوع، أخيراً، إلى اﻷحكام الموصوفة في الفقرات ٤١١ - ٦١١ من التقرير الرامية إلى خفض مدة الاحتجاز سأل عما إذا كان القانون المعني قد صدر أم لا يزال معلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus