We have no choice If we want to stop the bleeding. | Open Subtitles | لايوجد لدينا خيار آخر إذا كنا نريد أن نوقف النزيف. |
If we want to wait six months for a definitive answer. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننتظر ستة أشهر لأجابة قطعية |
If we want to permanently disable this alien cyber threat, he's our best shot. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن تعطيل هذا التهديد الإنترنت الغريبة بشكل دائم، هو أفضل لقطة لدينا. |
Coordination among the internal agencies concerned is indispensable if we are to effectively address the problem of small arms and light weapons. | UN | ولا غنى عن التنسيق بين الوكالات الداخلية إذا كنا نريد أن نعالج مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
The surveillance system will need to be improved if we are to understand the level of the epidemic in Papua New Guinea. | UN | ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة. |
Corrective measures must therefore be taken if we wish to lend fresh momentum to the implementation of UN-NADAF, an Agenda that had given rise to such high hopes. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تصحيحية إذا كنا نريد أن نعطي قوة دفع جديدة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وهو البرنامج الذي أثار مثل هذه الآمال الكبار. |
Yeah, we should start thinking like that If we want to get ahead of the parents. | Open Subtitles | أجل، يجب علينا التفكير بذلك إذا كنا نريد أن نسبق الآباء |
"Perhaps, in the future, If we want to know" | Open Subtitles | "ربما، في المستقبل، إذا كنا نريد أن نعرف" |
We can absolutely make this work If we want to. | Open Subtitles | يمكننا أن نجعل على الاطلاق هذا العمل إذا كنا نريد أن. |
We need to keep our cool If we want to bring home the bacon. | Open Subtitles | نحتاج الحفاظ على هدوئنا إذا كنا نريد أن نجلب للمنزل الجائزة |
If we want to do all those things, you're going to have to be beside me for a long time. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نقوم بكل هذه الأشياء يجب عليكِ أن تبقي بجانبي لمدة طويلة |
If we want to have a relationship, you got no say. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن يكون لها علاقة ، كنت حصلت على أي رأي. |
you say "cunt" instead. What If we want to cash in a roll of pennies at the bank? | Open Subtitles | ما إذا كنا نريد أن النقدية في لفة من المال في البنك ؟ |
Yeah, we should start thinking like that If we want to get ahead of the parents. | Open Subtitles | أجل ، يجب علينا التفكير بذلك إذا كنا نريد أن نسبق الآباء |
So long as they're American citizens, we'll bring Martians If we want to. | Open Subtitles | طالما انهم المواطنين الأمريكيين، سنحضر المريخ إذا كنا نريد أن. |
These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. | UN | وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
This approach is essential if we are to prevent tensions from arising between countries which must be partners in the war against drugs. | UN | وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات. |
To this end, South Africa must receive the wholehearted support of the entire international community if we are to make progress towards the achievement of the lofty objectives embodied in the National Peace Accord. | UN | ومن أجل هذا الغرض يجب أن تتلقى جنوب افريقيا الدعم المخلص من جانب المجتمع الدولي برمته، إذا كنا نريد أن نحرز تقدما صوب تحقيق اﻷهـــداف السامية الواردة في اتفاق السلم الوطني. |
In addition, Mali continues to be deeply concerned by the phenomenon of child soldiers and calls for vigorous action to put an end to that practice, if we wish to save future generations from the scourge of war. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تزال مالي يساورها قلق عميق من ظاهرة الجنود الأطفال، وتدعو إلى اتخاذ إجراء حازم أيضاً لوضع نهاية لهذه الممارسة إذا كنا نريد أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The events that are taking place in the world today, particularly the increase in terrorism, should lead us to further commit ourselves to general and complete disarmament, if we wish to spare mankind new and untold suffering. | UN | وينبغي للأحداث الجارية الآن في العالم، لا سيما زيادة أعمال الإرهاب، أن تقودنا إلى أن نلزم أنفسنا بنزع السلاح العام والكامل، إذا كنا نريد أن نجنب البشرية معاناة جديدة لا توصف. |
If we're gonna make that spin-off money, she's got to come through. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نجني أموال ذلك المشروع عليها أن تعاني |