"إذا ما أردنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • if we are to
        
    • if we want to
        
    • if we wish to
        
    • if we hope to
        
    • is necessary if
        
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    But all that may not be enough if we are to succeed in saving succeeding generations from the scourge of war. UN ولكن قد لا يكون كل ذلك كافيا إذا ما أردنا أن ننجح في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    But if we are to evaluate the past honestly, we must admit that the present remains bittersweet. UN ولكننا إذا ما أردنا أن نقيّم الماضي بأمانة، فيجب أن نعترف بأن الحاضر ما زال مزيجا من السعادة والألم.
    That's exactly who we have to be if we want to get out of here alive. Open Subtitles هذا بالضبط ما علينا أن نكونه إذا ما أردنا أن نخرج من هُنا أحياء
    That would require us to be creative and to prioritize our work if we wish to have an impact and pronounce on the changing global agenda. UN ومن شأن ذلك أن يتطلب منا التحلي بالإبداع ووضع أولويات لعملنا إذا ما أردنا أن يكون لنا تأثير في جدول الأعمال العالمي المتغير وأن نعلن رأينا بشأنه.
    We have more work to do if we hope to meet the Millennium Development Goals. UN ولدينا عمل أكثر نقوم به إذا ما أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Equality of access is necessary if more women are to become agents of change. UN وينبغي أن تكون هنالك مساواة في الوصول إلى هذه الفرص إذا ما أردنا أن يزداد عدد النساء اللواتي يشكلن عوامل حفز للتغيير.
    However, if we are to achieve sustainable success over the long term on both fronts, the common denominator is capacity-building. UN ولكن إذا ما أردنا أن نحقق نجاحا مستداما على الأجل الطويل على الجبهتين، فإن القاسم المشترك يتمثل في بناء القدرة.
    Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children -- and theirs. UN وتعتبر القيادة على أعلى مستوى مسألة حتمية إذا ما أردنا أن نترك لأولادنا ولأولادهم من بعدهم كوكبا يمكنهم أن يعيشوا عليه.
    if we are to succeed in our efforts to build a healthier, more peaceful and equitable world, classrooms must be full of girls as well as boys. UN إذا ما أردنا أن نوفق في جهودنا الرامية إلى بناء عالم أوفر صحة وأكثر سلاما وإنصافا، يجب ملء الفصول الدراسية بالفتيات إلى جانب الفتيان.
    Active cooperation is needed across the international community if we are to keep our promise to the people of Darfur. UN وثمة حاجة إلى تعاون نشط من المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نفي بوعدنا لسكان دارفور.
    But if we are to resolutely defend the Organization's principles and mandates, then reform is essential in order to make it more representative and effective. UN لكن إذا ما أردنا أن ندافع بعزم عن مبادئ وولايات المنظمة، فإن الإصلاح ضروري لجعلها أكثر تمثيلا وفعالية.
    That is where the assistance of the international community is fundamental if we are to see meaningful progress in tackling those challenges. UN وهنا تبرز الأهمية الأساسية لمساعدة المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نشهد تقدما ملموسا في التصدي لتلك التحديات.
    We shall therefore continue to rely on the international community for consistent and assured support, if we are to assist our people in time. UN ولذلك سنواصل الاعتماد على المجتمع الدولي في تقديم الدعم المتسق والمكفول، إذا ما أردنا أن نساعد شعبنا في الوقت الملائم.
    The same must be done by the international community if we are to assume shared responsibility, one of the most important objectives of the process. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفعل نفس الشيء إذا ما أردنا أن نتولى مسؤولية مشتركة، وهذا هو أحد أهم الأهداف في العملية.
    We are now identifying in detail all the steps that will have to be taken if we are to organize, before next December, a conference to inform sponsors to help finance this large-scale operation. UN ونحن اﻵن نحدد بالتفصيل جميع الخطوات التي سيتعين اتخاذها إذا ما أردنا أن ننظم، قبل كانون اﻷول/ديسمبر القادم، مؤتمرا ﻹعلام الجهات الراعية لكي تساعد على تحويل هذه العملية الواسعة النطاق.
    We still have a heavy task before us, if we are to complete our work before the forty-ninth session of the General Assembly in 1994. UN فما زالت أمامنا مهمــة مضنيــة إذا ما أردنا أن نتمم أعمالنا قبل حلول الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ٤٩٩١.
    Our countries and our Organization face new challenges that require creative and innovative responses if we are to make progress and avoid the danger of reversing the headway that has been made since the end of the cold war. UN تواجه بلداننا ومنظماتنا تحديات جديدة تتطلب استجابات خلاقة ومبتكرة إذا ما أردنا أن نحقق تقدما وأن نتجنب مخاطر انعكاس اتجاه التقدم المحقق منذ نهاية الحرب الباردة.
    Finding durable solutions to our problems in Africa requires a concerted and integrated approach by the international community if we want to make the African renaissance a reality in an era of global solidarity and partnership. UN والوصــــول إلى حلول دائمة لمشاكلنا في أفريقيا يحتاج إلى نهج منسق ومتضافر من جانب المجتمع الدولي، وذلك إذا ما أردنا أن نجعل الانبعاثة اﻷفريقية حقيقة واقعة في حقبة يسودهـــــا الترابط والشراكة العالميان.
    We need, however, to look with equal enthusiasm and passion into the future if we want to overcome the traumas of the past and improve the quality of life of our peoples. UN غير أننا بحاجة إلى أن ننظر بنفس القدر من الحماس والعاطفة الى المستقبل إذا ما أردنا أن نتجاوز ذكريات الماضي ونحسﱢن نوعية الحياة لشعبينا.
    The concept of equal opportunity should be instilled in all members of our society at the earliest possible age and in children of both sexes, if we wish to ensure that, later on, these men and women will find an equitable environment at work. UN وينبغي إدخال مفهوم تكافؤ الفرص في عقلية جميع أفراد مجتمعنا ابتداء من سن مبكرة جدا، لدى اﻷطفال من الجنسين، إذا ما أردنا أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء فيما بعد من إيجاد بيئة عادلة في الحياة المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus