"إذناً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • permission from
        
    • authorization from
        
    • authorization of
        
    • of furlough
        
    • a leave from
        
    • leave to
        
    The Representative did not receive permission from the Government to visit Nagorno—Karabakh and other occupied territories from where the internally displaced originated. UN ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل.
    I received permission from the dog's owner before proceeding with the surgery. Open Subtitles لقد تلقيتُ إذناً من صاحب الكلب قبل الشروع في الجراحة
    This report therefore covers only the situation in Lebanon, but the Special Rapporteur remains willing to visit Israel as soon as he receives permission from the Government. UN ولذلك لا يتناول هذا التقرير إلا الحالة في لبنان، ولكن ما زال المقرر الخاص مستعداً لزيارة إسرائيل بمجرد أن يتلقى إذناً من الحكومة.
    The Israeli Minister of Interior accused Ms. Zouabi of treason and requested authorization from the Attorney General to revoke her citizenship. UN واتهم وزير الداخلية السيدة الزغبي بالخيانة وطلب إذناً من المدعي العام بإسقاط الجنسية عنها.
    The employer needs authorization from the authorities and the authorities need a work contract in order to grant authorization. UN ويشترط رب العمل إذناً من السلطات وهي تحتاج إلى عقد عمل لمنحه.
    4. On 21 July 1995, the Working Group requested authorization of the Government of Turkey to visit the country on an official mission. UN 4- وفي 21 تموز/يوليه 1995، طلب الفريق العامل إذناً من حكومة تركيا لزيارتها في بعثة رسمية.
    Take permission from the electricity board. Open Subtitles أولاً خذ إذناً من هيئة الكهرباء
    I need permission from the DCP office.. Open Subtitles أحتاج إذناً من مكتب نائب رئيس الشرطة
    If a woman must seek permission from the administration to continue to serve as pharmacy manager five years before men, such a state of affairs has to be regarded as a breach of the Republic of Poland's legal-international commitments stemming from the ratification of the Convention. UN وإذا وجب أن تلتمس المرأة إذناً من الإدارة لتستمر في العمل مديرة لصيدلية وهي تقل في العمر خمس سنوات عن زميلها الرجل يتعيَّن اعتبار هذا انتهاكاً للالتزامات القانونية الدولية التي تتحملها جمهورية بولندا بموجب تصديقها على الاتفاقية.
    2.2 After spending seven years in exile, the victim requested permission from the Chilean Embassy in Denmark to return to his country, but permission was denied. UN 2-2 وبعد قضاء سبع سنين في المنفى، طلبت الضحية إذناً من السفارة الشيلية في الدانمرك بالعودة إلى بلده، ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    2.2 After spending seven years in exile, the victim requested permission from the Chilean Embassy in Denmark to return to his country, but permission was denied. UN 2-2 وبعد قضاء سبع سنين في المنفى، طلبت الضحية إذناً من السفارة الشيلية في الدانمرك بالعودة إلى بلده، ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    The Government added that, in accordance with its statutes promulgated by the Council of Ministers, the Human Rights Commission visits prisons and detention centres at any time without seeking permission from the competent authority and the National Society for Human Rights also visits prisons and detention centres to hear complaints and ascertain the situation of prisoners and detainees. UN وأضافت الحكومة أن هيئة حقوق الإنسان تجري، وفقاً لنظامها الأساسي الصادر عن مجلس الوزراء، زيارات للسجون ومراكز الاحتجاز في أي وقت تشاء دون أن تلتمس إذناً من السلطة المختصة، وتقوم الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز للاستماع للشكاوى والتأكد من أوضاع السجناء والمحتجزين.
    I've taken permission from the house master. Open Subtitles أخذت إذناً من مدير النزل
    2.1 On 8 February 2008, the author, together with three other individuals, requested permission from the Executive Committee of Zhodino City to hold a meeting, to be followed by a street procession and a concert, on 23 March 2008 near the entrance to Zhodino Park of Culture, on the ninetieth anniversary of the establishment of the People's Republic of Belarus. UN 2-1 في 8 شباط/فبراير 2008، طلب صاحب البلاغ مع ثلاثة أفراد آخرين إذناً من اللجنة التنفيذية لبلدية مدينة جودينو لعقد اجتماع تعقبه مسيرة وحفل موسيقي، وذلك بتاريخ 23 آذار/مارس 2008 بالقرب من مدخل متنزه جودينو الثقافي، بمناسبة الذكرى التسعين لتأسيس جمهورية بيلاروس الشعبية.
    2.1 On 8 February 2008, the author, together with three other individuals, requested permission from the Executive Committee of Zhodino City to hold a meeting, to be followed by a street procession and a concert, on 23 March 2008 near the entrance to Zhodino Park of Culture, on the ninetieth anniversary of the establishment of the People's Republic of Belarus. UN 2-1 في 8 شباط/فبراير 2008، طلب صاحب البلاغ مع ثلاثة أفراد آخرين إذناً من اللجنة التنفيذية لبلدية مدينة جودينو لعقد اجتماع تعقبه مسيرة وحفل موسيقي، وذلك بتاريخ 23 آذار/مارس 2008 بالقرب من مدخل متنزه جودينو الثقافي، بمناسبة الذكرى التسعين لتأسيس جمهورية بيلاروس الشعبية.
    However, she did not request authorization from the town authorities because, in her opinion, the action was not a " mass " event. UN ومع ذلك، فإنها لم تطلب إذناً من سلطات المدينة لاقتناعها بأن الإجراء الذي اتخذته لم يكن مناسبة " جماهيرية " .
    7.2 The author further explains that the existence of a by-law regulating the organization of mass events in Vitebsk city was another reason for which they did not request authorization from the town authorities. UN 7-2 وتبيّن صاحبة البلاغ أيضاً أن وجود قانون داخلي ينظم إقامة المناسبات الجماهيرية في فيتبسك هو سبب آخر لعدم طلبها إذناً من سلطات المدينة.
    The Joint Special Envoy also stated that he had received similar assurances that the Syrian National Council and the Free Syrian Army would observe the cessation of violence. He requested authorization from the Council for an advance element of a monitoring mission to go to the Syrian Arab Republic immediately to liaise with the parties and to begin reporting on the situation on the ground. UN وذكر المبعوث الخاص المشترك أيضا أنه تلقى تأكيدات مماثلة بأن المجلس الوطني السوري والجيش السوري الحر سيتقيدان بوقف العنف، وطلب إذناً من المجلس للحصول على عنصر متقدم لبعثة مراقبة كي يجري إرساله فوراً إلى الجمهورية العربية السورية للاتصال بالأطراف والبدء في الإبلاغ عن الحالة على أرض الواقع.
    24. Such a step necessarily requires the authorization of higher authorities, i.e. the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. UN 24- إن مثل هذه الخطوة تقتضي بالضرورة إذناً من السلطتين الأعلى منها اللتين تتبعهما، ألا وهما لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Further, while members of parliament did not enjoy immunity, their arrest or other deprivation of liberty in a criminal or disciplinary matter (with the exception of felonies or in flagrante delicto cases and when a conviction had become final) required the authorization of the relevant bureau of the legislature. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين لا يتمتع نواب البرلمان بالحصانة، فإن اعتقالهم أو حرمانهم من الحرية بأي شكل من الأشكال في مسألة جنائية أو تأديبية (باستثناء الجنايات أو حالات التلبّس وحينما يصبح حكم الإدانة نهائيا) يتطلب إذناً من مكتب المجلس البرلماني المعني.
    Bill, I see from the White House flashes that President Palmer granted Charles Logan some kind of furlough. Open Subtitles ...بيل), أرى من معلومات البيت الأبيض) (ان الرئيس (بالمر) اعطى لـ(تشارلز لوجان إذناً من نوعٍ ما
    So Emma took a leave from her cashier's job to try to find her, retracing her route. Open Subtitles لذا أخذت إذناً من عملها كأمينة صندوق لتحاول إيجادها، وإعادة تتبع مسارها
    4.8 The complainants asked the Federal Court for leave to apply for judicial review of the Refugee Protection Division decision but that request was turned down on 10 May 2005. UN 4-8 وقد طلبت صاحبتا الشكوى إذناً من المحكمة الاتحادية لتقديم طلب للمراجعة القضائية للقرار الصادر عن شعبة حماية اللاجئين() لكن هذا الطلب رُفض في 10 أيار/مايو 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus