"إذنا خاصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • special leave
        
    • special permission
        
    • special authorization
        
    • a special permit
        
    It is always possible for the Judicial Committee to grant special leave to appeal. UN وفي كل الأحوال، يمكن للجنة القضائية أن تمنح إذنا خاصا لرفع دعوى الاستئناف.
    It is always possible for the Judicial Committee to grant special leave to appeal. UN وفي كل الأحوال، يمكن للجنة القضائية أن تمنح إذنا خاصا لرفع دعوى الاستئناف.
    It is always possible for the Judicial Committee to grant special leave to appeal. UN وفي كل الأحوال، يمكن للجنة القضائية أن تمنح إذنا خاصا لرفع دعوى الاستئناف.
    63. Apart from the licence requirement the Act of 1973 contains provisions regarding certain sensitive personal data files, for which the special permission of the Agency is needed. UN ٣٦- والى جانب واجب الحصول على الترخيص، يتضمن قانون عام ٣٧٩١ أحكاما معينة تتعلق ببعض ملفات البيانات الشخصية الحساسة، التي تستوجب إذنا خاصا من الوكالة.
    While the system has been successfully tested in some cases, a number of Member States encountered technical problems as their information technology (IT) security policies require special permission for software installation. UN وعلى الرغم من اختبار النظام بنجاح في بعض الحالات، فقد واجه عدد من الدول الأعضاء مشاكل تقنية عندما كانت السياسات الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم تتطلب إذنا خاصا لتثبيت البرمجيات.
    In addition, the export of a number of goods requires special authorization from the competent authorities. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تصدير عدد من البضائع إذنا خاصا من السلطات المختصة.
    It is always possible for the Judicial Committee to grant special leave to appeal. UN وفي كل الأحوال، يمكن للجنة القضائية أن تمنح إذنا خاصا لرفع دعوى الاستئناف.
    2.4 The author subsequently sought special leave to Appeal to the High Court of Australia, on the following grounds: UN 2-4 وطلب صاحب البلاغ بعد ذلك إذنا خاصا لاستئناف الحكم أمام المحكمة العليا لأستراليا، استناداً إلى الآتي:
    The author subsequently filed a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وبالتالي فقد قدم التماسا لمنحه إذنا خاصا للاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الخاص.
    The author subsequently filed a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وبالتالي، فقد قدم التماسا لمنحه إذنا خاصا للاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    However, in 1994, the author filed a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council; his petition was dismissed on 15 January 1995. UN غير أن صاحب البلاغ، قدم التماسا في 1994 يطلب فيه إذنا خاصا بالاستئناف لدى اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص؛ ورُفض التماسه في 15 كانون الثاني/يناير 1995.
    On 13 December 1990, the Judicial Committee of the Privy Council dismissed their petition for special leave to appeal. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، رفضت اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص التماسهما إذنا خاصا بالاستئناف.
    While the system has been successfully tested in some cases, a number of Member States encountered technical problems as their information technology (IT) security policies require special permission for software installation. UN وعلى الرغم من اختبار النظام بنجاح في بعض الحالات، فقد واجه عدد من الدول الأعضاء مشاكل تقنية عندما كانت السياسات الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم تتطلب إذنا خاصا لتثبيت البرمجيات.
    By virtue of this regulation financial dispositions and transactions of persons specified in paragraph 3 of the regulation falling under the Foreign Currency Act require a special permission. UN وبموجب هذه اللائحة، فإن التسويات والمعاملات المالية المتعلقة باﻷشخاص المحددين في الفقرة ٣ من اللائحة والمشمولة بقانون العملات اﻷجنبية تتطلب إذنا خاصا.
    Finally, the Group of Experts would like to ask to be granted special permission to cross the Rwandan border at Gisenyi to enter into the Democratic Republic of the Congo. UN وأخيرا، يود فريق الخبراء أن يطلب منحه إذنا خاصا لعبور الحدود الرواندية في جيزنيي للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The minimum age for marriage was 18 for both sexes, although the Ministry of Justice could grant special permission for marriage to minors who were at least 16 years of age; both parties must request such permission, the usual reason being that the couple already had or were expecting a child. UN وأفادت أن سن الزواج الدنيا هي ٨١ عاما لكلا الجنسين، إلا أن لوزارة العدل أن تمنح القصر الذين لا يقل عمرهم عن ٦١ عاما إذنا خاصا بالزواج؛ ويجب أن يطلب هذا اﻹذن كلا الطرفين، وسبب ذلك عادة، هو أن يكون لدى الزوجين طفل أو أن تكون الزوجة حاملا.
    In this respect, the Permanent Mission of Iceland has the honour to report that, according to the Weapons Act No. 16/1998, all trade in arms, including export and import, is unlawful unless special permission has been granted by the National Commissioner of the Icelandic Police. UN وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لأيسلندا بالإفادة بأنه، وفقا لقانون الأسلحة رقم 16/1998، تعتبر تجارة السلاح بجميع أشكالها، بما فيها التصدير والاستيراد، تجارة غير مشروعة ما لم يصدر المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية إذنا خاصا في هذا الصدد.
    Efforts have been made to recruit from other countries and regions but such recruitment has proved slow and difficult as several countries have special procedures for the release of their employees, especially those at the expert level, who usually occupy important posts and whose release requires special authorization. UN وقد بُذلت جهود للتعيين من بلدان ومناطق أخرى لكن هذا التعيين كان بطيئا وصعباً نظرا لما يتبعه عدد من البلدان من إجراءات خاصة لإخلاء طرف موظفيها، ولا سيما من هم على مستوى الخبراء، الذين يشغلون عادة مناصب هامة ويتطلب إخلاء طرفهم إذنا خاصا.
    213. On 10 December, the Israeli Interior Ministry gave special authorization to the Mondir family from Ein Qunya village in the Golan Heights to travel to the Syrian Arab Republic in order to take part in the funeral of a family member who had been killed in a traffic accident. UN ٢١٣ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، منحت وزارة الداخلية اﻹسرائيلية ﻷسرة منذر من قرية عين قينيا في مرتفعات الجولان إذنا خاصا بالسفر إلى الجمهورية العربية السورية بغية المشاركة في جنازة فرد من أفراد اﻷسرة قتل في حادثة مرور.
    Under Presidential Decree No. 637 of 4 October 1997 on establishing a list of activities requiring special authorization (licensing), the manufacture and repair of war materiel, including all types of weapons and ammunition, military equipment and components, are carried out on the basis of licences issued by the Ministry of Defence. UN ويقضي المرسوم الرئاسي رقم 637 المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن تحديد قائمة بالأنشطة التي تتطلب إذنا خاصا (ترخيصا) بأن تكون مزاولة تصنيع وإصلاح العتاد الحربي، بما يشمل جميع أنواع الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية ومكوناتها، بموجب ترخيص تصدره وزارة الدفاع.
    56. Spain reported that legislation in force since 1982 required Spanish vessels fishing on the high seas and in zones under the national jurisdiction of other States to carry a special permit. UN ٥٦ - وأبلغت أسبانيا أنها أصدرت قانونا نافذا منذ عام ١٩٨٢ يقضي بأن تحمل سفن صيد اﻷسماك الاسبانية في أعالي البحار أو في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى إذنا خاصا بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus