It was noted in this connection that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه لا يمكن أن يرتب الفعل الانفرادي أثرا إلا إذا وجد إذن بذلك بموجب القانون الدولي العمومي. |
The Government has on more than one occasion indicated that such a visit would be possible at an appropriate time, but so far no authorization has been forthcoming. | UN | وقد أوضحت الحكومة في أكثر من مناسبة أن هذه الزيارة ستكون ممكنة في وقت مناسب، ولكن حتى اﻵن لم يأت إذن بذلك. |
The text reflects the fact that official information cannot be used for private purposes, except with authorization. | UN | ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك. |
No training courses were conducted, as they required the permission of the Ministry of the Interior in Khartoum. | UN | لم تُعقد أي دورة تدريبية نظراً لضرورة الحصول على إذن بذلك من وزارة الداخلية في الخرطوم. |
16. Street demonstrations were permitted in the Republic of Korea as long as permission had been requested from the authorities in advance. | UN | 16 - وأضافت أنه يتم السماح للمظاهرات في الشوارع في جمهورية كوريا إذا تم مسبقا طلب إذن بذلك من السلطات. |
He was arrested on 15 January 2006 by agents of the General Intelligence Services without a warrant. | UN | وقد ألقت عناصر بدائرة الاستخبارات العامة القبض عليه في 15 كانون الثاني/يناير 2006 دون إذن بذلك. |
The Commission requested and received authorization to visit the Rwandan refugee camps on Tanzanian soil in Ngara district. | UN | وطلبت اللجنة اﻹذن بزيارة مخيمات اللاجئين الروانديين الموجودين في تنزانيا في مقاطعة نقارا، وقد حصلت على إذن بذلك. |
Occasionally, the parties have moved weapons without authorization, and SFOR has then responded with weapon and ammunition confiscation and subsequent destruction. | UN | ففي بعض اﻷحيان، تقوم اﻷطراف بنقل اﻷسلحة دون استصدار إذن بذلك. وردت القوة على ذلك بمصادرة اﻷسلحة والذخيرة ثم تدميرها. |
The Federal Court did not authorize the extradition of one of the detainees and another captive was freed owing to lack of authorization by German authorities. | UN | ولم تأذن المحكمة الاتحادية بتسليم أحد المعتقلين، وأطلق سراح أحد المعتقلين لعدم وجود إذن بذلك من السلطات الألمانية. |
Two meetings in Central Darfur were postponed due to delays in obtaining authorization from the authorities | UN | وأُجِّل اجتماعان كان من المقرر عقدهما في ولاية وسط دارفور نظرا لتأخر الحصول على إذن بذلك من السلطات |
The staff member also moved, without authorization, a fuel pump from its proper location within United Nations premises. | UN | ونقل الموظف أيضا مضخة وقود من مكانها الخاص داخل مباني الأمم المتحدة دون إذن بذلك. |
The text reflects the fact that official information cannot be used for private purposes, except with authorization. | UN | ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك. |
It was also estimated that some 2,000 to 3,000 people had returned without seeking authorization. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٢ و ٠٠٠ ٣ شخص عادوا دون طلب إذن بذلك. |
It informed that ketamine had been under national control since 2005, and its import was subject to authorization. | UN | وأفادت بأنَّ الكيتامين يخضع للمراقبة الوطنية منذ عام 2005، ويخضع استيراده للحصول على إذن بذلك. |
Tapes containing national data on trade are made available to international organizations on request, after the Statistical Division of the United Nations receives authorization from the country concerned. | UN | وتقدم اﻷشرطة التي تحتوي بيانات وطنية عن التجارة الى المنظمات الدولية، عند الطلب، بعد أن تحصل الشعبة الاحصائية بالأمم المتحدة على إذن بذلك من البلد المعني. |
UNFICYP declined to grant permission on security grounds. | UN | ورفضت قوة الأمم المتحدة منح إذن بذلك لأسباب أمنيه. |
The submissions received are, where permission was granted, publicly available on the website of the Expert Mechanism. | UN | وتُتاح البيانات التي تلقتها الآلية لعامة الجمهور على الموقع الشبكي لآلية الخبراء حيثما صدر إذن بذلك. |
The submissions received are, where permission was granted, publicly available on the website of the Expert Mechanism. | UN | وتُتاح البيانات التي تلقتها الآلية لعامة الجمهور على الموقع الشبكي لآلية الخبراء حيثما صدر إذن بذلك. |
Camp services committees members also entered Agency vehicles without permission on six occasions. | UN | ودخل أعضاء لجان المخيمات أيضا إلى مركبات الوكالة دون الحصول على إذن بذلك في ست مناسبات. |
However, no permission has been granted to date. | UN | بيد أنه لم يُمنح أي إذن بذلك حتى هذا التاريخ. |
You would need permission from the patient's life guardian. | Open Subtitles | يجب أن تحصلي على إذن بذلك من الوصي على المريض |
He was arrested without a warrant and was held in detention for 40 days without being brought before an examining magistrate or a procurator. | UN | فقد أُلقي القبض عليه دون إذن بذلك صادر عن هيئة قضائية، وأبقي قيد الاحتجاز طيلة 40 يوماً دون إحضاره أمام قاضي تحقيق أو هيئة تحكيم. |
The purchaser, Eastern Gases Company of Baghdad, paid the Rafidain Bank of Iraq in Iraqi dinars; however, the bank was unable to transfer the amount in United States dollars as it did not have the authorisation to do so. | UN | وقد قام الشاري، وهو الشركة الشرقية للغازات في بغداد، بتسديد المبلغ إلى مصرف الرافدين العراقي بالدنانير العراقية، إلا أن المصرف لم يتمكن من تحويل المبلغ بدولارات الولايات المتحدة لأنه لم يحصل على إذن بذلك. |