"إذ أن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • as it
        
    • as this
        
    • as that
        
    • since this
        
    • since that
        
    • this would
        
    • since it
        
    • which would
        
    • it would
        
    • this can redound
        
    It will serve, as it has elsewhere, to break down borders and ensure greater prosperity for everybody. UN إذ أن ذلك من شأنه أن يعمل، كما هو الحال في أماكن أخرى، على هدم الحواجز وضمان قدر أكبر من الازدهار لكل فرد.
    However, allowing the parties the option of resolving their disputes through the courts after a decision had been handed down by the arbitrator was illogical, as it multiplied the costs of arbitration and created legal uncertainty. UN بيد أنه من غير المنطقي السماح للأطراف باللجوء إلى خيار حل المنازعات عن طريق المحاكم بعد صدور قرار من جهة تحكيم، إذ أن ذلك يضاعف من تكاليف التحكيم ويوجد نوعا من البلبلة القانونية.
    Children are particularly affected, as this often prevents them from attending school. UN ويتضرر الأطفال بشكل خاص، إذ أن ذلك غالباً ما يمنعهم من الانتظام في الدراسة.
    Outsourcing will be offset by the reduction in holdings of major spare parts, as this will be included in the outsourcing contracts. UN وسيقابل التعاقد خارجيا انخفاضٌ في المخزونات من قطع الغيار الرئيسية، إذ أن ذلك سيُدرج في العقود الخارجية.
    Another said that the Partnership Advisory Group should not presume to decide what its role might be under the legally binding instrument, as that was a matter beyond its mandate. UN وقال آخر إن الفريق الاستشاري المعني بالشراكة لا يفترض أن يقرر الدور الذي سيناط به في إطار الصك الملزم قانوناً، إذ أن ذلك أمر خارج نطاق ولايته.
    As a result, no risk assessment will be made since this is only conducted in the context of the refugee determination process. UN ونتيجة لذلك لن يجرى تقييم للخطر إذ أن ذلك لا يتم إلا في سياق عملية البت في طلب منح صفة اللاجئ.
    It also seems unnecessary to require awareness of the circumstances, as provided in point 3, since that would make the subjective aspect an element of the crime. UN وبالمثل يبدو لنا أن من غير الضروري اشتراط العلم بالظروف، كما جاء في النقطة ٣، إذ أن ذلك يعني اشتراط الجانب الذاتي للجريمة كركن.
    this would violate article 139 of the Criminal Code which provides for punishments for deliberate disregard of labour laws. UN إذ أن ذلك ينطوي على انتهاك ﻷحكام المادة ١٣٩ من القانون الجنائي التي تنص على المعاقبة على التجاهل المتعمد لقوانين العمل.
    It is important to emphasize that the integration of natural resources, including forests, into the United Nations development agenda beyond 2015 is of significant importance, as it will help countries to address goals in an integrated manner. UN ومن المهم التأكيد على أن إدماج الموارد الطبيعية، بما في ذلك الغابات، في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، ذات أهمية كبيرة، إذ أن ذلك سيساعد البلدان في معالجة الأهداف بطريقة متكاملة.
    Bosnia and Herzegovina recognizes the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representative of the Chinese people, as it is the position of the overwhelming majority of the United Nations membership. UN وتعترف البوسنة والهرسك بحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، إذ أن ذلك هو موقف الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In this context, the Committee also stressed the need for material efficiency in the residential sector, as it would contribute to the reduction of energy consumption and of the production of waste. UN وفي هذا السياق، شـددت اللجنة أيضا على ضرورة كفاءة المواد في القطاع السكني إذ أن ذلك سيساهم في خفض استهلاك الطاقة وإنتاج النفايات.
    The objective of the work on gender equality and ethnic minorities is to promote gender equality among ethnic minorities as this is a precondition for successful integration. UN الهدف من العمل في موضوع المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية هو تعزيز هذه المساواة في أوساط الأقليات الإثنية إذ أن ذلك يشكل شرطا مسبقا لازما لنجاح إدماج أفرادها.
    OAPR will investigate the feasibility of including its assessment of country office monitoring activities in its database, as this will facilitate implementing a risk-based assessment model. UN سيبحث مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إمكانية تضمين قاعدة بياناته تقييمه لأنشطة رصد المكاتب القطرية إذ أن ذلك سييسر الأخذ بنموذج للتقييم يستند إلى حساب المخاطرة.
    Negotiations are proceeding to obtain diskettes of volumes typeset from the current typesetter as this would enable the Section to place new volumes on the Internet more expeditiously. UN وتجرى في الوقت الراهن مفاوضات من أجل الحصول على المجلدات المنضدة بواسطة أقراص صغيرة، من الجهة التي تقوم حاليا بتنضيدها، إذ أن ذلك سيمكن القسم من وضع مجلدات جديدة على اﻹنترنت بطريقة أسرع.
    In spite of the progress made so far, there can be no room for complacency, as that would threaten the momentum. UN ورغم التقدم الذي أحرز حتى الآن لا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتهاون، إذ أن ذلك سيقضي على هذا الزخم.
    I ask the Assembly today to stand by my country, as that will be recorded as a just and rightful stance. UN وألتمس اليوم من الجمعية أن تقف إلى جانب بلدي، إذ أن ذلك سيسجل بوصفه وقفة عادلة ومشروعة.
    Algeria has always cooperated and participated in all projects and initiatives aimed at promoting dialogue, concerted action and cooperation in the Mediterranean region, since this reflects a strategic decision that Algeria intends to implement fully. UN وما برحت الجزائر تتعاون وتشارك في جميع المشاريع والمبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار والعمل المنسق والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، إذ أن ذلك يعكس خيارا استراتيجيا تعتزم الاضطلاع به بالكامل.
    It is not possible to provide an exact estimate of the cost of developing an entirely new cataloguing system since this would require extensive research. UN وليس في اﻹمكان تقديم تقدير دقيق لتكلفة استحداث نظام جديد تماما للفهرسة إذ أن ذلك سيتطلب إجراء بحث مستفيض.
    My delegation also thinks we can improve on the working methods of the Security Council, since that does not involve an amendment of the Charter. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا أن بمقدورنا تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا يتضمن إجراء تعديل على الميثاق.
    My country also supports the conclusion of a treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone, since that would enhance international peace and security. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    this would ensure better protection of all human rights, including the right to food. UN إذ أن ذلك سيضمن حماية أفضل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    In this case, a distinction was drawn between pupils who are pregnant and those who are not, since it was being made impossible for the pregnant pupil to pursue her education. UN وفي هذه الحالة، كانت التفرقة بين التلميذات الحوامل والتلميذات غير الحوامل، إذ أن ذلك يجعل من المستحيل على التلميذة الحامل مواصلة تعليمها.
    However, Spain rejected that solution, which would prevent it from systematically distorting the applicable principles of international law for political purposes. UN بيد أن إسبانيا رفضت هذا الحل، إذ أن ذلك سيحول بينها وبين التشويه المنهجي لمبادئ القانون الدولي لأغراض سياسية.
    it would mean that Iraq would have to pump the full amount of the petroleum authorized by the resolution in four months. UN إذ أن ذلك يعني أن العراق سيضخ جميع كميات النفط المنصوص عليها في القرار في أربعة أشهر.
    As members of the same international organization, the United Nations, it is incumbent upon us to make our Organization successful; this can redound in our benefit. UN وباعتبارنا أعضاء في نفس منظمة الأمم المتحدة الدولية، فإنه لزام علينا أن نسعى لنجاح منظمتنا؛ إذ أن ذلك سيعود بالفائدة علينا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus