However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. | UN | غير أنه لا يمكن دائما إخطار قلم المحكمة بدقة بشأن آخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، إذ لا يمكن دائما التنبؤ بالحالات التي يصاب فيها الشهود بالمرض أو يطالبون فيها بالإدلاء بشهادات مطوّلة. |
Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. | UN | ويُنبه مستعملو المرْأَب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرْأَب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
The benefits of urban life are not equally distributed across income groups. | UN | إذ لا تتوزع منافع الحياة الحضرية بالمثل بين جميع فئات الدخل. |
it was not enough for the international community to identify the issues, such as the construction of the separation wall and the dumping of toxic waste. | UN | إذ لا يكفي أن يقوم المجتمع الدولي بتحديد المسائل، كبناء الجدار الفاصل وطرح النفايات السامة. |
there is no separate disclosure of realized gains and losses, or of unrealized losses in closing investment positions. | UN | إذ لا يوجد إقرار منفصل بالأرباح والخسائر المتحققة، أو للخسائر غير المتحققة أثناء إغلاق بنود الاستثمار. |
It is neither desirable nor practical for counsel attending to trials to be assigned to appear in the appeals. | UN | إذ لا يكون من المستحسن ولا من العملي للمحامي الذي يتولى المرافعات أن يكون مكلفا بالمثول أمام دائرة الاستئنافات. |
He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. | UN | وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه. |
Even with these successes, we do not claim to be perfect. Much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من هذه النجاحات، فنحن لا ندعي لأنفسنا المثالية، إذ لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Land is released using clearance only as there is no other method, such as non-technical and technical survey in use so far. | UN | ولا يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لا توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني المستخدم حتى الآن. |
Globalization could not be effectively managed without taking cultural diversity into account. | UN | إذ لا يمكن إدارة العولمة بشكل فعال بدون مراعاة التنوع الثقافي. |
Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. | UN | ويُنبه مستعملو المرأب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. | UN | ويُنبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
Garage users are warned that incidents of theft and vandalism have occurred inside the garage, as it is not possible to have all vehicles under surveillance all the time. | UN | ويُنبه مستعملو المرآب إلى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرآب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات تحت المراقبة في كل الأوقات. |
The work that women do at home is not recognized, and hence, they are not paid for it. | UN | ولا تحصل النساء على أي مقابل عن الأعمال التي تقوم بها في المنزل إذ لا تعتبر نشاطا اقتصاديا لخدمة المجتمع. |
There is not a single article of the Declaration whose rights the Palestinian people are not deprived of, nor is there a single article that Israel, the occupying Power, does not violate. | UN | إذ لا توجد مادة واحدة في اﻹعلان لم يحرم منهـــا الشعب الفلسطيني ولم تنتهكها إسرائيل قوة الاحتلال. |
As a result of that ruling the District Prosecutor's Office decided to suspend its investigation, as it was not competent to examine decisions of the Constitutional Court. | UN | وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية. |
As a result of that ruling the District Prosecutor's Office decided to suspend its investigation, as it was not competent to examine decisions of the Constitutional Court. | UN | وكنتيجة لهذا القرار، قرر مكتب مدعي المقاطعة إيقاف التحقيق، إذ لا يدخل في اختصاصه النظر في قرارات المحكمة الدستورية. |
The Committee notes that the report is less detailed than previous reports on the subject; for example, there is no schedule of inventory. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير أقل تفصيلا من التقارير المقدمة سابقا بشأن هذا الموضوع؛ إذ لا يوجد مثلا جدول زمني لعملية الحصر. |
neither the quality of the inventory information nor the reliability of emission and removal estimates are assessed. | UN | إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة. |
He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country was a party. | UN | وأكد على موقف حكومته القائل بأن وجود نزاع بشأن السيادة ينفي إمكانية تقرير المصير، إذ لا يجوز أن يقوم مواطنون بريطانيون مقيمون في الإقليم بالبت في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه. |
Since immigrants do not always have the means to meet their basic needs, they also benefit from this measure. | UN | ويستفيد المهاجرون أيضا من هذا العرض إذ لا تتوفر لديهم دائما الوسائل الضرورية لتلبية احتياجاتهم الأولية. |
He further suggested that it would be useful to make a link between the Millennium Development Goals and policing as there cannot be rule of law, peace, and economic prosperity without proper policing. | UN | وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح. |
In fact, economic growth and development could not deploy their whole potential without good management of public affairs. | UN | إذ لا يمكن للنمو الاقتصادي والتنمية أن يستغلا كافة إمكاناتهما بدون توفر اﻹدارة السليمة للشؤون العامة. |
as no single State could afford to develop a complete system that would meet all its needs, sharing data and information was essential. | UN | وأشارت إلى ضرورة تقاسم البيانات والمعلومات، إذ لا تستطيع دولة بمفردها أن تطوّر نظاما كاملا. |
The language was not even relevant to the resolution, since there were no sovereignty disputes in any of the Territories in question. | UN | وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر. |
Firstly, nonmandatory review of the merits of the decision is said itself to breach article 6 of the Convention, as it does not involve a mandatory examination of the case. | UN | فأولا، يشكل استعراض جوهر القرار بصفة غير إلزامية في حد ذاته خرقا للمادة 6 من الاتفاقية، إذ لا يُلزم بالنظر في القضية. |
Judges must not only be impartial, they must also be seen to be impartial. | UN | إذ لا يكفي أن يتمتع القضاة بالنزاهة، بل يجب اعتبارهم كذلك. |
Well, he lost his wife, you lost your husband. Look, if you don't want to lie, just be vague. | Open Subtitles | حسنا، هو فقد زوجته و أنت فقدت زوجك إسمعي، إذ لا تريد ِالكذبَ، فكوني مُلبسة |
It's an optical illusion. You can't see or hear your way out. | Open Subtitles | هذا خداع بصريّ، إذ لا يمكنك إيجاد مخرجك بالبصر ولا السمع. |