Taken out of context, that example could be misleading, as it was unclear why it was relevant to freedom of expression. | UN | وإذا خرج هذا المثال عن السياق فقد يكون مضللاً، إذ من غير الواضح سبب علاقته بحرية التعبير. |
Climate change is another challenge that has to be taken into account in the fight against malaria, as it may lead to other geographical areas that were not originally malaria endemic to become so. | UN | وتغير المناخ تحد آخر ينبغي أخذه في الحسبان في الكفاح ضد الملاريا، إذ من الممكن أن يفضي إلى جعل مناطق جغرافيا أخرى موبوءة بالملاريا، بينما لم تكن أصلا مناطق موبوءة. |
It was not yet possible to apply quotas as it was important to find women who were capable of taking on the tasks of particular posts. | UN | وأضافت أنه لم يتسن بعد تطبيق نظام الحصص إذ من المهم إيجاد النساء القادرات على تولي الأعمال في مراكز معينة. |
The breach of such an obligation will not necessarily be of a continuing character, since it may be that once the information is published, the whole point of the obligation is defeated. | UN | ولا يكون انتهاك مثل هذا الالتزام بالضرورة ذا طابع مستمر، إذ من الممكن أن يبطل هدف الالتزام بأكمله حالما تنشر المعلومات. |
Coercion must be rejected as a policy to implement any and all programmes because it was a breach of human rights. | UN | وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
Execution modalities such as subcontracting were considered inappropriate as they were unlikely to build indigenous capacities. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن طرائق التنفيذ من قبيل التعاقد من الباطن غير ملائمة إذ من غير المرجح أن تؤدي الى بناء قدرات محلية. |
This broader view of the meaning of the term should be treated with caution, as it could make implementation difficult in practice. | UN | وهناك شكوك تحوم حول توسيع نطاق معنى هذا المصطلح إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى صعوبات في التطبيق. |
Such action is rarely taken, as it would result in the non-issuance, rather than the late issuance, of certain pre-session documentation. | UN | ومن النادر أن يُتخذ إجراء كهذا، إذ من شأنه أن يسفر عن عدم صدور وثائق معينة سابقة على الدورة بدلا من صدورها متأخرة. |
Any effort to delink these two criteria would be manifestly unjust as it would reward those who have been fiscally irresponsible by spending huge sums on defence expenditure at the expense of economic development. | UN | وأي جهد للفصل بين هذين المعيارين سيعوزه اﻹنصاف على نحو بارز؛ إذ من شأنه أن يكافئ هذه الدول التي دأبت على ألا تكون مسؤولة ماليا بإنفاقها مبالغ هائلة في نفقات الدفاع على حساب التنمية الاقتصادية. |
It makes a potentially significant contribution in the intermittent generation of electricity as it may easily be used in low-capital cost gas turbines for load-following electricity generation. | UN | إذ من المحتمل أن يساهم مساهمة كبيرة في توليد الكهرباء بصورة متقطعة كما أن بالمستطاع استخدامه بيسر في تربينات الغاز ذات التكلفة الرأسمالية القليلة من أجل توليد كهرباء تبعا للحمل. |
This will be vital as it is likely that fiscal pressures and changes in funding methodologies will continue, increasing the pressure to manage administrative overheads as tightly and transparently as possible. | UN | وسيكون لهذا الأمر أهميته، إذ من المرجح أن تستمر الضغوط المالية والتغييرات في منهجيات التمويل، وهو ما يؤدي إلى زيادة الضغط من أجل إدارة النفقات الإدارية بأقصى قدر ممكن من الإحكام والشفافية. |
At the same time, prolonging indefinitely the lifespan of a commission is also unfeasible, as it would diminish the commission's function of signalling in a timely fashion the break with past abusive practices. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن عملياً تمديد فترة وجود اللجنة إلى أجل غير مسمى، إذ من شأن ذلك أن يضعف مهمة اللجنة المتعلقة بإعلان قطع الصلة بممارسات الماضي المسيئة. |
The Committee was also informed that this continued to be a delicate task, as it is important that the information not be provided in such a way as to breach the right to confidentiality of the staff members involved. | UN | وأُبلغت أيضا بأن هذا لا يزال يشكل مهمة دقيقة، إذ من المهم ألا تقدم المعلومات بحيث تنطوي على انتهاك لحق الموظفين المعنيين في السرية. |
In that respect, his delegation supported the proposal to convene a high-level conference on terrorism, as it would contribute to identifying and remedying the underlying causes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب، إذ من شأن ذلك الاسهام في تحديد الأسباب الأساسية وعلاجها. |
The language of the text here is far from perfect, as it lends itself to a claim by Israel that it is not deporting or transferring Israelis to the settlements, but at most facilitating voluntary decisions based on a range of religious and economic motivations. | UN | والطريقة التي صيغ بها هذا النص ليست منزهة عن العيوب، إذ من السهل تطويعه ليوافق زعم إسرائيل أنها لا ترحِّل أو تنقل إسرائيليين إلى المستوطنات، ولكنها في أقصى الأحوال تيسر قرارات طوعية مستندة إلى مجموعة متنوعة من البواعث الدينية والاقتصادية. |
Involvement of ODA directly in a PPP project was not always straightforward as it could complicate risk transfer/allocation by injecting an additional actor to the mix. | UN | وليس استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في مشاريع الشراكة هذه أمراً مباشراً في جميع الأحيان، إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى تعقّد عملية نقل أو توزيع المخاطر نتيجة لإدخال عامل إضافي إلى العناصر الأصلية. |
Croatia continued to support such efforts at the national level, as it made economic sense to include all available talent in the workforce, and it was a logical humanitarian measure for any civilized nation to take. | UN | وتواصل كرواتيا دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني إذ من المنطقي اقتصاديا إدماج كل المواهب المتاحة في القوة العاملة، وهذا تدبير إنساني منطقي على أي أمة متحضرة أن تتخذه. |
In the view of OIOS, this concentration of responsibility is inadvisable, since it is unreasonable to expect that one person would be able to keep abreast of all developments concerning North American equity markets. | UN | لذا يرى المكتب أن هذا النوع من تركيز المسؤولية أمر لا يُنصح به، إذ من غير المعقول توقع قدرة شخص واحد على مواكبة جميع التطورات المتعلقة بأسواق الأسهم في أمريكا الشمالية. |
Indeed, the new format of the budget document can also be considered an efficiency measure since it is now to be used as a tool not only for the implementation of legislative mandates, but also for the determination of the relevance, efficiency and effectiveness of the work of the Organization. | UN | ويعتبر الشكل الجديد لوثيقة الميزانية بحق تدبيرا من تدابير الفعالية، إذ من المزمع استخدامه الآن بوصفه أداة لا لتنفيذ الولايات التشريعية فحسب، بل أيضا لتحديد وجاهة عمل المنظمة وكفاءته وفعاليته. |
The damage caused to the ozone layer will have grave consequences for humankind, and the plant and animal world of the whole planet Earth, since it is well known that the damages do not occur only in the area of activity. | UN | وستكون لﻷضرار التي أصابت طبقة اﻷوزون نتائج خطيرة على عوالم اﻹنسان والنبات والحيوان في كوكب اﻷرض برمته؛ إذ من المعلوم أن اﻷضرار لا تصيب منطقة النشاط وحدها. |
The Committee was also informed that that was a delicate task because it was important that the information provided did not breach the right to confidentiality of the staff members involved. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن هذه مهمة حساسة إذ من المهم ألا تقدم معلومات تنطوي على انتهاك لحق الموظفين المعنيين في السرية. |
Participants stressed the usefulness of fully exploiting sectoral partnerships and networks at all levels as they can serve as an important catalyst for regional and inter-regional collaboration. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الاستكشاف التام للشراكات والشبكات القطاعية على جميع المستويات إذ من شأنها أن تشكل حافزاً مهماً للتعاون الإقليمي والأقاليمي. |