"إذ يشير إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recalling that
        
    • noting that
        
    recalling that The Strategy calls for partnership building for the implementation of the Convention, UN إذ يشير إلى أن الاستراتيجية تدعو إلى بناء الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية،
    recalling that maintenance of international peace and security is one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    recalling that maintenance of international peace and security is one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    noting that the year 2012 will mark the twentieth anniversary of the entry into force of the Basel Convention, UN إذ يشير إلى أن عام 2012 سيصادف الذكرى العشرين لبدء نفاذ اتفاقية بازل،
    noting that the transition from, and phase-out of, ozone-depleting substances has implications for climate system protection; UN إذ يشير إلى أن للتحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها تأثيرات على حماية نظام المناخ؛
    noting that Article 7, paragraphs 1 and 2, of the Protocol provide for Parties to submit best possible estimates of the data referred to in those provisions where actual data are not available; UN إذ يشير إلى أن المادة 7 الفقرتين 1 و2 من البروتوكول تنص على أن تقدم الأطراف أفضل تقديرات ممكنة للبيانات المشار إليها في هذه الأحكام حيثما لا تتوافر البيانات الفعلية،
    recalling that maintenance of international peace and security is one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter, UN إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق،
    The Special Rapporteur, recalling that the Governments of India, Nepal and Pakistan did not respond to his requests for invitations sent in 2004 and again in 2006, wishes to reiterate his interest in visiting these countries. UN والمقرر الخاص، إذ يشير إلى أن حكومات الهند ونيبال وباكستان لم ترد بعد على طلباته المقدمة في عام 2004 والمكررة في عام 2006 لزيارتها، يود أن يؤكد مجددا رغبته في زيارة هذه البلدان.
    recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. UN إذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم؛
    recalling that the international community had been the Sudan's partner throughout the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, he said that his delegation expected the partnership to continue until the conclusion of the peace process. UN وقال إن وفده إذ يشير إلى أن المجتمع الدولي كان شريكا للسودان في جميع مراحل تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإنه يتوقع أن تستمر هذه الشراكة إلى أن يتم إنجاز عملية السلام.
    recalling that the main objective of the international arrangement on forests is to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and to strengthen long-term political commitment to this end, UN إذ يشير إلى أن الهدف الرئيسي للترتيب الدولي المعني بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنيمتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل ببلوغ هذه الغاية،
    recalling that the universality of UNIDO is based, inter alia, on multilingualism and respect for the equality and diversity of the languages chosen by Member States, UN إذ يشير إلى أن عالمية اليونيدو تستند إلى جملة أمور منها تعدّد اللغات واحترام المساواة والتنوّع بين اللغات التي اختارتها الدول الأعضاء،
    recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that every individual and every organ of society, keeping the Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for the rights and freedoms contained in it, UN إذ يشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن لكل فرد وكل هيئة في المجتمع، مع المراعاة الدائمة لهذا الإعلان، أن يسعى عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام الحقوق والحريات الواردة في الإعلان،
    recalling that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and the international covenants on human rights, the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy his or her economic, social and cultural rights, as well as his or her civil and political rights, UN إذ يشير إلى أن المثل الأعلى للإنسان الحر المتحرر من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، إلا إذا هُيئت الظروف التي تمكِّن كل شخص من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن حقوقه المدنية والسياسية،
    noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme medium-term strategy for the period 2010-2013, UN إذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين تشكل جميعها أولوية من الأولويات الشاملة الست للاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013،
    noting that the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol is an efficient and effective instrument for enabling compliance with the Protocol by parties operating under paragraph 1 of its Article 5, UN إذ يشير إلى أن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال يُعد أداة فعالة وذات كفاءة لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال،
    noting that the vast majority of Parties supported that amendment, he called for them to exercise the provision within the rules of procedure to vote on whether it should enter into force. UN ودعا الأطراف، إذ يشير إلى أن الغالبية العظمى منها أيدت تعديل الحظر، إلى أن تمارس الحكم الموجود في النظام الداخلي بالتصويت على ما إن كان ينبغي لتعديل الحظر أن يدخل حيز النفاذ أم لا.
    noting that that places the Parties listed in paragraph 2 in non-compliance with their datareporting obligations under the Montreal Protocol until such time as the Secretariat receives their outstanding data; UN إذ يشير إلى أن ذلك يضع الأطراف الواردة في الفقرة 2 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الخاصة بإبلاغ بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة البيانات المتأخرة،
    noting that Saudi Arabia ratified the Montreal Protocol and the London and Copenhagen Amendments on 1 March 1993 and is classified as a party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    noting that Vanuatu ratified the Montreal Protocol and the London and Copenhagen Amendments on 21 November 1994 and is classified as a party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol, UN إذ يشير إلى أن فانواتو قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    noting that Saudi Arabia ratified the Montreal Protocol and the London and Copenhagen Amendments on 1 March 1993 and is classified as a Party operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاغن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus