"إرادة الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • will of Member States
        
    • will of the Member States
        
    • determination of Member States
        
    • willingness of Member States
        
    • will of its member States
        
    Ambitious but realistic objectives had been set and their implementation depended on the will of Member States. UN فقد وُضعت أهدافٌ طموحة ولكنها واقعية ويتوقف تنفيذها على إرادة الدول الأعضاء.
    The latter attributes depended to a large extent on the will of Member States to adhere fully to the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    While the political will of Member States is crucial to the progress achieved so far, we must not forget the important role played by Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, the President of the Assembly at its previous session. UN ومع أن إرادة الدول الأعضاء السياسية ذات أهمية حاسمة للتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، علينا ألا ننسى الدور الهام الذي قامت به رئيسة الدورة السابقة للجمعية العامة سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة.
    Decisions of the General Assembly must be implemented conscientiously, in order to reflect the will of the Member States instead of serving the agendas of a few States which contradicted the founding principles of the Organization. UN ويجب أن تنفذ قرارات الجمعية العامة بأمانة لكي تعكس إرادة الدول الأعضاء بدلا من أن تخدم برامج بضع دول تتعارض مع المبادئ التي أسست بموجبها المنظمة.
    4. Affirms the determination of Member States to concert their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism directed against all States and peoples. UN 4 - يؤكد إرادة الدول الأعضاء في تنسيق جهودها لمكافحة كافة أشكال وظواهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة الموجهة ضد كافة الدول والشعوب .
    93. The success of the new system would also depend on the willingness of Member States to pay their assessed contributions. UN ٩٣ - وأضاف قائلا إن نجاح النظام الجديد سيتوقف أيضا على إرادة الدول اﻷعضاء لدفع اشتراكاتها المقررة.
    At the same time, Member States must support the ability of the Secretariat to carry out the tasks we ask it to do, since its ability to act depends on the will of Member States to contribute troops and other assistance to potential peacekeeping operations. UN وعلى الدول الأعضاء في الوقت ذاته أن تدعم قدرة الأمانة العامة على أداء المهام التي نطلب منها القيام بها، نظرا لأن قدرتها على العمل تتوقف على إرادة الدول الأعضاء للإسهام بقوات وبغير ذلك من المساعدات في عمليات حفظ السلام المحتملة.
    The efficiency and effectiveness of a system based on results depend to a large extent on the will of Member States to be precise on these matters, to identify clearly their objectives or even targets. UN فكفاءة وفعالية أي نظام قائم على النتائج تتوقفان إلى حد كبير على إرادة الدول الأعضاء بتوخي الدقة في هذه الأمور، وتعريف غاياتها أو حتى مراميها تعريفاً واضحاً.
    Increased effectiveness in the work of the General Assembly will depend more on the political will of Member States than on changes in its methods of work. UN وسيتوقف ازدياد الفعالية في أعمال الجمعية العامة على إرادة الدول الأعضاء أكثر مما سيتوقف على إدخال تغييرات على أساليب عملها.
    Slovakia welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in September 2006 as a clear demonstration of the will of Member States to fight the plague of terrorism through multilateral cooperation and joint efforts. UN لقد رحبت سلوفاكيا باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أيلول/سبتمبر 2006 بوصفه تعبيرا واضحا على إرادة الدول الأعضاء لمكافحة آفة الإرهاب من خلال التعاون المتعدد الأطراف والجهود المشتركة.
    Legislative mandates express the will of Member States and are the means through which they grant authority and responsibility to the Secretary-General to implement their requests. For the purposes of this report, a mandate has been defined as a request or a direction for action by the United Nations Secretariat or other implementing entities in the system, which originates in a resolution of the General Assembly or one of the other organs. UN ولما كانت الولايات التشريعية تعبّر عن إرادة الدول الأعضاء وتشكل وسيلة يمكن من خلالها للدول أن تمنح السلطة والمسؤولية للأمين العام لتنفيذ طلباتها، فقد تم لأغراض هذا التقرير، تعريف الولاية بوصفها طلبا أو توجيها باتخاذ إجراءات بواسطة الأمانة العامة للأمم المتحدة أو غيرها من كيانات التنفيذ في إطار المنظومة، وتكون ناشئة عن قرار صادر عن الجمعية العامة أو عن واحد من الأجهزة الأخرى.
    Mr. Al-Bader (Qatar) (spoke in Arabic): The Group of 77 and China is introducing draft resolution A/59/L.29 on celebrating the tenth anniversary of the International Year of the Family, which reflects the will of Member States to respect the family and to demonstrate the importance that we attach to supporting and protecting it. UN السيد السليطي (قطر): قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار المعنون " الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة " ، بغية اعتماده في هذه الجلسة الاحتفالية الخاصة للجمعية العامة، كيما يبين إرادة الدول الأعضاء المعقودة على الالتزام الدولي المتعلق بالأسرة والإعراب عن الأهمية التي نوليها لحماية الأسرة ودعمها.
    At what pace such work can proceed and whether such work will ultimately lead to actual negotiations will depend on the will of the Member States. UN أما مسألة الوثيرة التي يمكن أن يسير عليها العمل وما إذا كان العمل سيؤدي في آخر المطاف إلى إجراء مفاوضات فعلية في الوقت الراهن، فهو أمر يعتمد على إرادة الدول الأعضاء.
    Those whims and schemes were rejected through the exercise of the free will of the Member States, thereby defeating the United States exclusionary exercise, which was totally unacceptable to the international community. UN وهذا ما رفضته إرادة الدول الأعضاء الحرة. فكان بحق صفعة قوية لأطروحات الولايات المتحدة الإقصائية والمرفوضة من المجتمع الدولي.
    72. The Conference reaffirmed the will of the Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism. UN أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة .
    There is no doubt that the adoption of this resolution demonstrates the determination of Member States to honour their commitments to families. This reflects the importance we attach to supporting and protecting families. This is an important testimony to the success of the tenth anniversary of the International Year of the Family. UN ولا شك أن اتخاذ هذا القرار دلالة على إرادة الدول الأعضاء المعقودة على إعادة التأكيد الالتزام الدولي المتعلق بالأسرة، وتعبير عن الأهمية التي نوليها لحماية الأسرة ودعمها، ويمكن اعتباره علامة على نجاح الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    64. The Conference affirmed the determination of Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate efforts to combat all forms of terrorism, including state terrorism. UN 64 - أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة.
    9. The ambitions, tasks and goals as well as the limits of peace-keeping should be carefully studied and weighed against the actual willingness of Member States to provide the necessary resources and participate in the operations. UN ٩ - ينبغي أن تكون عمليات حفظ السلم ومطامحها ومهامها وأهدافها وكذلك حدودها موضوعا لبحث متعمق ويجب أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد اللازمة للعمليات والمشاركة فيها.
    Given that the Conference on Disarmament is a reflection of the will of its member States, it is imperative that its members come together with political goodwill to implement its mandate. UN وبالنظر إلى أن المؤتمر يعكس إرادة الدول الأعضاء فيه، فمن اللازم أن تتوحد صفوف أعضائه بنية حسنة سياسياً لتنفيذ ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus