Anyone who tries to stop the revolution and bend the will of the Cuban people is suffering from delusions. | UN | وواهم من يحاول وقف الثورة وثني إرادة الشعب الكوبي. |
A part of Cuban territory continued to be usurped illegally by the United States of America against the will of the Cuban people. | UN | وهناك جزء من الأراضي الكوبية لا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تغتصبه بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Whatever the analysis, it is the will of the Cuban people that should determine the order of that society. | UN | وأيا كان تحليله، فإن إرادة الشعب الكوبي هي التي يجب أن تحدد نظام ذلك المجتمع. |
Cuba once again denounces the existence of the arbitrary detention and torture centre established by the Government of the United States of America on the territory illegally occupied by the Guantánamo Naval Base against the will of the Cuban people. | UN | وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي. |
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood. | UN | وختاماً أعادت التأكيد على إرادة الشعب الكوبي للدفاع عن حقه في تقرير المصير لآخر قطرة من الدم. |
Neither threats nor aggression will bend the will of the Cuban people to defend the profound process of revolutionary transformations that have brought it so much dignity and so many benefits in these last 44 years. | UN | فلا التهديدات ولا الاعتداءات ستنجح في إخضاع إرادة الشعب الكوبي في الدفاع عن عملية التحولات الثورية العميقة التي حققت له أقصى قدر من الكرامة والخير خلال السنوات الـ 44 الأخيرة. |
Cuba also demanded the return of the territory which the United States naval base at Guantánamo was illegally occupying against the will of the Cuban people. | UN | كما تطالب كوبا بإعادة اﻷراضي التي تشغلها على نحو غير مشروع قاعدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتانامو ضد إرادة الشعب الكوبي. |
In that regard, we express our solidarity with the people and the Government of Cuba in their demand for the dismantlement and removal of the Guantánamo naval base, which exists on territory that is illegally occupied against the will of the Cuban people. | UN | وفي ذلك الصدد، نعرب عن تضامننا مع شعب وحكومة كوبا في مطالبتهما بتفكيك وإزالة قاعدة غوانتانامو البحرية، التي تقوم على أرض محتلة على نحو غير قانوني ضد إرادة الشعب الكوبي. |
It is with bitterness and regret that we witness the ongoing attempts by the mightiest Power of the world to break by force the will of the Cuban people and force them to live in accordance with its laws and ways. | UN | وبحس من المرارة والأسف نشهد المحاولات المستمرة من جانب أقوى دولة في العالم لتكسر بالقوة إرادة الشعب الكوبي ولتحمله على العيش وفقا لقوانينها وطرقها. |
So was the indefinite detention of more than 300 men who had been kidnapped from various countries, with no charges against them, and were being held under barbaric conditions in a concentration camp at the United States naval base at Guantanamo, which was territory occupied against the will of the Cuban people. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الاعتقال لأجل غير مسمى لأكثر من 300 من الرجال الذين تم خطفهم من مختلف البلدان، بدون توجيه أي تهم ضدهم، ويتم حجزهم في ظروف وحشية في معسكر اعتقال في القاعدة البحرية الأمريكية في غوانتانامو، وهي أرض تحتلها ضد إرادة الشعب الكوبي. |
To make a real contribution to international peace and security, foreign Powers should remove their military bases in Latin America and the Caribbean, including the Guantánamo Bay naval base, which was on Cuban territory illegally occupied against the will of the Cuban people. | UN | وللمساهمة في السلام والأمن الدوليين حقيقةً، ينبغي للقوى الأجنبية أن تغلق قواعدها العسكرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بما فيها قاعدة خليج غوانتانامو البحرية، التي توجد على الأراضي الكوبية والمحتلة بصورة غير قانونية ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Lastly, Cuba wishes to make clear that a United States naval base is located, against the will of the Cuban people and Government, in the province of Guantanamo, a portion of Cuban territory over which the Cuban State does not exercise the jurisdiction pertaining to it because of its unlawful occupation by the United States of America. | UN | وأخيرا، ترغب كوبا في إيضاح أن هناك قاعدة بحرية تابعة للولايات المتحدة موجودة، ضد إرادة الشعب الكوبي وحكومته، في مقاطعة غوانتانمو، وهي جزء من الأرض الكوبية لا تمارس عليه دولة كوبا الاختصاص المخول لها بسبب الاحتلال غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة عليه. |
In particular, " Cuba demands the return of the territory which the United States naval base at Guantanamo Bay is occupying unlawfully and against the will of the Cuban people. " | UN | وبصفة خاصة فيما يتعلق " بطلب كوبا إعادة الأراضي التي تحتلها القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو على نحو غير قانوني وضد إرادة الشعب الكوبي " . |
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. | UN | أما الاستخدام الدفاعي للألغام فينبع من إرادة الشعب الكوبي الدفاع عن سيادته واستقلاله وسلامة أراضيه ضد أي اعتداء مسلح. |