"إرادة سياسية من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • political will on the part
        
    • political will of
        
    • political will by
        
    political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    As to the reduction of opium cultivation, there had been a political will on the part Myanmar to achieve that goal, in cooperation with the international community. UN وفيما يتعلق بانخفاض زراعة الأفيون، كانت هناك إرادة سياسية من جانب ميانمار لتحقيق هذا الهدف، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Achieving this goal requires political will on the part of Governments and awareness-building among all stakeholders, including both Governments and civil society. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات كما يتطلب بناء الوعي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والمجتمع المدني على حد سواء.
    However, sustainable long-term solutions would require the political will of all actors, especially the countries of origin. UN إلا أن أي حلول مستدامة طويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة، وعلى الأخص بلدان المنشأ.
    However, sustainable long-term solutions would require the political will of all actors, especially the countries of origin. UN لكن الحلول المستدامة الطويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة وعلى الأخص من جانب بلدان الأصل.
    In Egypt, the decline in growth rate from 3.3 per cent to 3.0 per cent is primarily due to higher domestic interest rates, sluggish private sector growth, increased regional insecurity, and a lack of political will by the Government to implement far-reaching economic and social reforms, such as privatization and trade liberalization. UN وفي مصر، يعزى الانخفاض في معدل النمو من 3,3 في المائة إلى 3.0 في المائة أساسا إلى ارتفاع أسعار الفائدة المحلية، وركود النمو في القطاع الخاص، وازدياد انعدام الأمن الإقليمي، والافتقار إلى إرادة سياسية من جانب الحكومة لتنفيذ إصلاحات اقتصادية واجتماعية بعيدة الأثر، مثل الخصخصة وتحرير التجارة.
    There is political will on the part of the Government to address corruption; donors provide funds to support initiatives for peace consolidation; the overall political and security conditions in the Mano River Union region remain stable UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    It would be good to learn that there were also plans or political will on the part of the Government to introduce units or focal points in each Ministry, or at least in those responsible for areas in which inequality had been manifested. UN ومن المفيد معرفة أن هناك أيضا خططا أو إرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال وحدات أو مراكز تنسيق في كل وزارة، أو على الأقل في الجهات المسؤولة عن المجالات التي ظهرت فيها عدم المساواة.
    However, for this process to be truly genuine and all-inclusive, it requires political will on the part of all the parties to constructively engage in this process. UN بيد أنه إذا أريد لهذه العملية أن تكون حقيقية وشاملة حقا، فإن هذا يتطلب توافر إرادة سياسية من جانب جميع الأطراف للانخراط في هذه العملية بصورة بناءة.
    However, the issue of the advancement of women involved not only resources but also political will on the part of Governments, international organizations, civil society and the private sector. UN غير أن مسألة النهوض بالمرأة لا تتطلب موارد فحسب ولكن أيضا إرادة سياسية من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Democratic development and the promotion and protection of human rights required not only political will on the part of Governments, but also appropriate systems, institutions and human resources. UN فالتنمية الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لا يتطلبان إرادة سياسية من جانب الحكومات فحسب، بل يتطلبان أيضاً نظماً ومؤسسات وموارد بشرية مناسبة.
    All the efforts of the international community will be in vain if there is no political will on the part of the leaders of the Entities deeply to bury the axes of war, and to build, brick by brick, a solid bridge of peace. UN إن جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹخماد نار الحرب ستذهب سدى ما لم توجد إرادة سياسية من جانب زعماء الكيانات ولبناء جسر متين للسلام حجرا حجرا.
    Today, Darfur is confronted with an urgent need for expanded humanitarian access and safety, a need which requires not just aid funds, but also political will on the part of the Government and the various armed groups of UN ودارفور اليوم بحاجة ماسة إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية، وهي حاجة لا تتطلب أموالاً معوناتية فحسب، بل أيضاً إرادة سياسية من جانب الحكومات ومختلف الجماعات المسلحة في دارفور من أجل إتاحة هذه الإمكانية.
    Clearly, this will require political will on the part of Council members, which, if not forthcoming, will result in paralysis in the Council, thereby blocking any concrete action by the Council. Needless to say, this will undermine they very credibility of the Council in the eyes of the international community. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب إرادة سياسية من جانب أعضاء المجلس، سيؤدي عدم توفرها إلى شل حركة المجلس وبالتالي عرقلة اتخاذه أي قرار محدد، وغني عن البيان، أن ذلك من شأنه أن يقوض مصداقية المجلس ذاتها في أعين المجتمع الدولي.
    But above all I noted that this gift from Spain to this building, offered on condition that the Council Chamber was called the Francisco de Vitoria Chamber, which unfortunately has not been done, is the expression of a political will on the part of Spain which has always persisted and which I have had the honour of serving as the delegate of Spain in the Conference on Disarmament. UN لكنني لاحظت أكثر من أي شيء آخر أن هذه الهدية التي قدمتها إسبانيا إلى هذا المبنى بشرط أن تسمى قاعة المجلس قاعة فرانسيسكو دي فيتوريا، اﻷمر الذي لم يتم، لسوء الطالع، هي التعبير عن إرادة سياسية من جانب إسبانيا ما برحت قائمة وكان لي الشرف في خدمتها بوصفي مندوب إسبانيا في مؤتمر نزع السلاح.
    14. Recognizes that the success of the Durban Programme of Action requires political will on the part of all countries, adequate funding at the national, regional and international levels and international cooperation; UN 14- تسلم بأن نجاح برنامج عمل ديربان يتطلب إرادة سياسية من جانب كافة الدول وتمويلاً كافياً على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية وتعاوناً دولياً؛
    Lastly, he stressed that achieving the MDGs required the political will of Governments, in particular those of developing countries, to strengthen governance and the defence of human rights. UN وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    The Group hopes that the pace of negotiations will be accelerated by an exhibition of political will by all States, in particular the Nuclear Weapon States, especially on the " Scope " , so that a CTBT can be concluded in 1995. UN وتأمل المجموعة تعجيل سرعة المفاوضات بإبداء إرادة سياسية من جانب جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة أسلحة نووية، وبخاصة فيما يتعلق `بالنطاق` لكي يمكن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٥٩٩١.
    The Group hopes that the pace of negotiations will be accelerated by an exhibition of political will by all States, in particular the nuclear-weapon States, especially on the " scope " , so that a CTBT can be concluded in 1995. UN وهي تأمل أن يتم تعجيل خطى المفاوضات بإبداء إرادة سياسية من جانب الدول كافة، لا سيما الحائزة منها ﻷسلحة نووية، وخاصة فيما يتعلق ﺑ " النطاق " ، كيما يتسنى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus