We are proud that Ukraine participated actively in laying the foundations for this universal Organization. | UN | ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية. |
Life has shown that there is a need for this organization, which is essentially laying the foundations for the development of civil society in general. | UN | وتتمثل مهام الديوان، وفق طبيعة عمله، في إرساء أسس تنمية المجتمع المدني بشكل عام. |
The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education. | UN | وقد اختارت الحكومة النرويجية مواجهة هذا التحدي من خلال وضع إرساء أسس التعليم الجيّد الشامل. |
In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. | UN | وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي. |
We can, or rather we must, try to lay the foundations for progress in our task of disarmament. | UN | إن بمقدورنا، بل يتوجب علينا، أن نحاول إرساء أسس التقدم في مهمة نزع السلاح التي أمامنا. |
In Costa Rica, thanks to a decades-long effort, we have been able to establish a universal and efficient social security system. | UN | وقد أفلحنا في كوستاريكا، بفضل الجهود المستمرة منذ عقود، في إرساء أسس نظام شامل وكفء للضمان الاجتماعي. |
It is impossible to lay the groundwork for a culture of peace without giving due consideration to women. | UN | ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة. |
It should now be clear that the only true way to find peace and security is through laying the foundations for a just and durable settlement. | UN | ويتعين علينا الآن أن نكون واضحين بأن السبيل الحقيقي الوحيد لإحلال السلم والأمن هو عن طريق إرساء أسس تسوية عادلة ودائمة. |
Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, | UN | وإذ يُسلِّم بالتحديات التي تواجهها ليبيا في إرساء أسس العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية، |
Recognizing the challenges facing Libya in laying the foundations for transitional justice and national reconciliation, | UN | وإذ يسلم بالتحديات التي تواجهها ليبيا في إرساء أسس العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية، |
That is particularly relevant in terms of resource mobilization and development initiatives aimed at laying the foundation for economic recovery and revitalization. | UN | ويكتسي ذلك أهمية قصوى من حيث تعبئة الموارد، ومبادرات التنمية الرامية إلى إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي وتنشيطها. |
This is one reason why for us in Africa the Brahimi report is fundamental and very important in laying the foundation for peace in Africa. | UN | وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا. |
They also assisted in laying the foundation for human security and good governance necessary for the country's long-term development. | UN | كما أنها ساعدت في إرساء أسس الأمن البشري والحكم الرشيد اللازمة لتنمية البلد على المدى الطويل. |
We hope that Poland's active cooperation for development will serve as a catalyst for further change and help lay the foundation for democracy, sustainable development, human rights and the rule of law. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون تعاون بولندا النشط من أجل التنمية، بمثابة عامل حفاز على مزيد من التغيير، وأن يساعد في إرساء أسس الديمقراطية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Only if we win that battle can we lay the foundation for lasting peace and stability on the continent. | UN | ولن نتمكن من إرساء أسس السلام والاستقرار الدائمين في القارة ما لم نكسب تلك المعركة. |
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. | UN | ومن شأن التفكير النقدي والحكم الصحي وتقدير القيم فضلا عن التسامح، إرساء أسس النجاح. |
With respect to the latter, their dissemination and compilation was essential in order to lay the foundations for jurisprudence on the human rights of women. | UN | ومن الجوهري نشر وجمع اﻵراء والتوصيات بغية إرساء أسس أحكام قضائية بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Only thus would be it be possible to lay the foundations for peace and security in the region. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إرساء أسس السلام والأمن في المنطقة. |
UNIDO was now compelling recognition as a world organization working to lay the foundations for sustainable development in the developing countries. | UN | وقال إن اليونيدو تفرض اليوم الاعتراف بها كمنظمة عالمية تعمل على إرساء أسس التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
It has sought to establish a system that allows for comprehensive symbolic, material, administrative and legal reparations. | UN | وقد سعت الدولة إلى إرساء أسس نظام يسمح بدفع تعويضات رمزية ومادية وإدارية وقانونية. |
In light of developments in Myanmar, UNHCR is working closely with governments and partners in the region to lay the groundwork for the eventual voluntary repatriation of refugees. | UN | وعلى ضوء التطورات في ميانمار، تعمل المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء في المنطقة من أجل إرساء أسس العمل للتوصل في النهاية إلى الإعادة الطوعية للاجئين إلى وطنهم. |
Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. | UN | وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي. |
Post-conflict peace-building has helped to prevent the breakdown of numerous peace agreements, and to build the foundations for sustainable peace. | UN | وقد ساعد بناء السلام فيما بعد انتهاء حالات الصراع على الحيلولة دون انهيار كثير من اتفاقات السلام، وعلى إرساء أسس السلام المستدام. |
Least developed countries (LDCs): It is important to lay the foundations of integration through strengthening the economies of member States, particularly LDCs, and building the necessary infrastructure and productive capacities. | UN | `1 ' أقل البلدان نموا: من الضروري إرساء أسس التكامل عبر تعزيز اقتصادات الدول الأعضاء، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبناء الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية الضرورية. |
Our activities should also contribute to laying a foundation for stability post-2011. | UN | كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011. |