"إرساله إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • sent to
        
    • send it to
        
    • send him to
        
    • sending it to
        
    • sending him to
        
    • forwarded to
        
    • dispatched to
        
    • transmission to
        
    • transmitted to a
        
    • to send
        
    • sent him to
        
    :: A new housing questionnaire to be sent to countries at the end of the year is being finalized; UN :: يجري العمل حاليا على إعداد الصيغة النهائية لاستبيان الإسكان المزمع إرساله إلى البلدان في أواخر العام
    It was sent to the forensics in a package. Open Subtitles تم إرساله إلى الطب الشرعي في مجموعة واحدة.
    In line with a recommendation by the United Nations Ethics Committee, the report was submitted to the Committee for review prior to being sent to the Executive Director. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    Well, then you would be motivated to start me a dating profile and send it to Mr. Loftus. Open Subtitles حسنا, إذا ًسوف يكون لديك الدافع للبدء بملف المواعدة الخاص بي و إرساله إلى السيد لوفوتس
    My friend was beaten so bad, they had to put him in the hospital before they could send him to prison. Open Subtitles تم ضرب صديقي بطريقة سيئة للغاية كان عليهم أن يضعوه في المستشفى قبل أن يتمكنوا من إرساله إلى السجن
    They're sending it to the head office on Bay Street. Open Subtitles وهم إرساله إلى --- المكتب الرئيسي على شارع الخليج.
    The draft was forwarded to the Ministry and is awaiting signature by the Under-Secretary of State for Women’s Affairs, before being sent to the Council of Ministers. UN وأُحيل المشروع إلى الوزارة بانتظار توقيعه من قبل وكيل أمين الدولة لشؤون المرأة، قبل إرساله إلى مجلس الوزراء.
    If the sound had been sent to Vienna, from where it would have been retransmitted back to Geneva, the speaker would have heard himself with a 0.5 seconds delay. UN فإذا كان الصوت قد أرسل إلى فيينا، حيث يمكن إعادة إرساله إلى جنيف، سمع المتكلم نفسه بعد الكلام بنصف ثانية.
    Within four months thereafter it must be sent to the Parliamentary Assembly and be made public. UN وفي غضون أربعة أشهر، يجب إرساله إلى الجمعية البرلمانية واﻹعلان عنه.
    Instead of being sent to Bata prison, as he should have been, he is allegedly living as a guest in the home of the Deputy Inspector-General. UN وبدلا من إرساله إلى سجن باتا حيث كان ينبغي إرساله، يدعى أنه يعيش حاليا كضيف في بيت نائب المفتش العام.
    These fees include refining fees, freight, insurance and other marine costs with respect to crude oil that would have been sent to overseas refineries for refining. UN وهذه الرسوم تشمل رسوم التكرير، والشحن، والتأمين وغيرها من التكاليف البحرية المتعلقة بالنفط الخام الذي كان يمكن إرساله إلى المصافي الخارجية لأغراض التكرير.
    It was then submitted to Cabinet by the Minister for Internal Affairs in 2006 for their endorsement before the report was sent to the Committee. UN ثم قدمه وزير الشؤون الداخلية إلى مجلس الوزراء في عام 2006 ليوافق عليه الوزراء قبل إرساله إلى اللجنة.
    The report had been widely publicized and disseminated, even before it had been sent to the Committee, and had been posted on the Government website. UN وأعلن عن التقرير ونشر على نطاق واسع، حتى قبل إرساله إلى اللجنة، كما أنه نشر على موقع الحكومة على الشبكة العالمية.
    The data collection phase would determine the cost components of the survey and would include the actual questionnaire to be sent to the population. UN وتحدد مرحلة جمع البيانات عناصر تكلفة الاستقصاء، وتشمل الاستبيان الفعلي الذي سيجري إرساله إلى المجتمع الإحصائي.
    The information was included with the PIC Circular, which was sent to all designated national authorities. UN وقد وردت المعلومات في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الذي تم إرساله إلى جميع السلطات الوطنية المختصة.
    Chiyoda states that it had also prepared the recommendation report but was unable to send it to SCOP due to the commencement of hostilities in Kuwait. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    I'm gonna send it to the lab anyway. Open Subtitles أنا ستعمل إرساله إلى المختبر على أي حال.
    Had Mr. Jong already been a citizen of Portugal, Australia would have been permitted to send him to that country. UN وإذا كان السيد يونغ مواطنا برتغاليﱠا لكان من اﻷفضل إرساله إلى البرتغال.
    He's sending it to the arena inside of a catering truck. Open Subtitles وهو إرساله إلى الساحة داخل شاحنة التموين.
    You know, sending him to school wouldn't be the worst idea. Open Subtitles أتعلمون، إرساله إلى مدرسة لن يكون أسوأ فكرة
    The Panel's review of the remaining national management strategies is expected to be included in its final report, which should be dispatched to the Parties by the end of September. UN ومن المتوقع أن يُدرج استعراض الفريق لاستراتيجيات الإدارة الوطنية المتبقية في تقريره النهائي الذي ينبغي إرساله إلى الأطراف بنهاية شهر أيلول/سبتمبر.
    Express transmission to Headquarters is the cause of the delay. Note by the Secretary-General** UN أما التأخير في تقديمه فيرجع إلى إرساله إلى المقر على وجه الاستعجال.
    (c) if transmitted to a depositary, be considered as received by the State or organization for which it was intended only when the latter State or organization has been informed by the depositary in accordance with article 78, paragraph 1 (e). " UN " (ج) لا يعتبر، في حالة إرساله إلى الوديع، أنه قد وصل إلى الدولة أو المنظمة الموجه إليها إلا عندما يكون الوديع قد أبلغ هذه الدولة أو المنظمة به وفقا للفقرة 1 (ه) من المادة 78 " .
    Should I've sent him to an orphanage? Open Subtitles أكان علي إرساله إلى دار الأيتام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus