And do you know where the print could be sent to? | Open Subtitles | هل تعرف الي اين كان يمكن إرسال هذه النسخة ؟ |
As no information had been received to date, he recommended that a reminder should be sent to the State party. | UN | ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف. |
To avoid this difficulty such invitations should be sent directly to the authority, with a copy sent to the country's representative in Geneva. | UN | وتجنباً لهذه الصعوبة، ينبغي إرسال هذه الدعوات مباشرة إلى السلطة، مع إرسال نسخة لممثل البلد في جنيف. |
I feel obliged to send this letter to you since our initiatives with the Secretariat to have the corrigendum published accordingly have been unsuccessful. | UN | وأشعر بالاضطرار إلى إرسال هذه الرسالة إليكم ﻷن محاولتنا مع اﻷمانة العامة للعمل على نشر التصويب وفقا لذلك لم تنجح. |
2. Those States parties whose initial reports are already in preparation at the time of transmittal of these guidelines can complete and submit their report to the Committee even if the report has not been prepared in conformity with the present guidelines. | UN | 2- وتستطيع الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية قد شرعت في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز تقاريرها وتقدمها إلى اللجنة حتى وإن لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ. |
:: To request the CIS Executive Committee to send these recommendations to the Governments of the CIS member States | UN | :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة. |
It is intended to send such communications directly to the relevant authorities, with a copy to the country's representative in Geneva. | UN | ويُعتزم إرسال هذه الرسائل إلى السلطات المختصة مباشرة مع إرسال نسخة منها إلى ممثل البلد في جنيف. |
Consequently, within 90 days of communicating these views, the Committee would like to receive from the State party information on the measures taken to give effect to them. | UN | وبالتالي تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً من إرسال هذه الآراء، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place. | UN | وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا. |
These notices could also be sent to other ozone officers at the regional level. | UN | ويمكن أيضاً إرسال هذه التبليغات لموظّفي أوزون آخرين على المستوى الإقليمي. |
The remnants will need to be sent to laboratories for a comparative analysis with the imported Scud engines. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إرسال هذه البقايا إلى مختبرات من أجل إجراء تحليل مقارن لها مع مكونات محركات سكود المستوردة. |
Once this amendment entered into force, such women can be sent to business trips based on their written consent. | UN | وإثر دخول هذا التعديل حيز النفاذ، أصبح من الممكن إرسال هذه النساء في رحلات عمل بناء على طلب خطي منهن. |
If there is no response, these comments can be sent to the TEAP co-chairs for consideration by TEAP. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
If there is no response, these comments can be sent to the TEAP Co-chairs for consideration by TEAP. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
If there is no response, these comments can be sent to the TEAP Co-chairs for consideration by TEAP. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Applications for the right to reproduce this work or parts thereof are welcome and should be sent to the Secretary, United Nations Publications Board, United Nations Headquarters, New York, N.Y. 10017, United States of America. | UN | ويُرحّب بطلبات الحصول على حق استنساخ هذا العمل أو أجزاء منه، وينبغي إرسال هذه الطلبات إلى أمين الأمم المتحدة، لجنة المنشورات، مقر الأمم المتحدة، New York, N.Y. 10017، الولايات المتحدة الأمريكية. |
send this prick back to hell, not have him hosting happy hour at my favourite bar. | Open Subtitles | إرسال هذه وخز الظهر إلى الجحيم، لا يكون له استضافة ساعة سعيدة في بلدي شريط المفضلة. |
Let's say that I want to send this alien message across outer space. | Open Subtitles | دعنا نقول أننيّ أريد إرسال هذه الرّسالة للكائن الفضائي عبر الفضاء الخارجي. |
2. Those States parties whose initial reports are already in preparation at the time of transmittal of these guidelines can complete and submit their report to the Committee even if the report has not been prepared in conformity with the present guidelines. | UN | 2- بإمكان الدول الأطراف التي تكون وقت إرسال هذه المبادئ التوجيهية إليها قد شرعت بالفعل في إعداد تقاريرها الأولية أن تنجز هذه التقارير وتقدمها إلى اللجنة حتى إذا لم تكن قد أعدتها طبقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
Uncle, can you please send these files home? | Open Subtitles | عمه، يمكنك إرضاء إرسال هذه الملفات المنزل؟ |
It was in the interest of all States to send such a message, along with a clear recognition of the benefits of a successful conclusion of the Doha Round. | UN | وأضاف أن من مصلحة جميع الدول إرسال هذه الرسالة مع إدراك واضح للفوائد التي تتحقق من التوصل بجولة الدوحة إلى نتائج ناجحة. |
Further recognizing the continuing importance of the Intergovernmental Panel on Climate Change in conducting regular assessments of published scientific information on climate change, and in communicating these assessments to the Convention, | UN | وإذ يقر كذلك باستمرار أهمية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الاتفاقية، |
She knows that if she keeps sending these, eventually I will crack... and then she'll apologize and she'll say all the right things, and fuck that. | Open Subtitles | هي تعلم بأنها لو استمرت على إرسال هذه الرسائل فسأستسلم ثم ستعتذر وستقول جميع الأشياء الصحيحه وتباً لذلك |
The Board was concerned to note, therefore, that despite commenting on country offices' failure to submit receipt and inspection reports to headquarters in its report on the UNFPA financial statements for the biennium 1992-1993, some country offices still failed to forward receipt and inspection reports in a timely manner. | UN | وقد ساور المجلس القلق لملاحظته أن بعض المكاتب القطرية لم ترسل تقارير الاستلام والمعاينة في الموعد المحدد بالرغم من تعليق المجلس على تخلف المكاتب القطرية عن إرسال هذه التقارير إلى المقر في تقريره بشأن البيانات المالية للصندوق عن فترة السنتين 1992-1993. |
Accordingly, it once again stressed the importance of dispatching such missions to colonial Territories in order to facilitate the implementation of the Declaration. | UN | وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان. |
At the time of the submission of his comments, no decision had yet been taken on the application. | UN | ولم يتم الفصل في هذا الطلب إلى حين إرسال هذه التعليقات. |
...to sending this girl to the mental asylum, everything. | Open Subtitles | حتى إرسال هذه الفتاة إلى المصحة العقلية كل شيء |
At the same meeting, the SBSTA agreed to forward this matter to the President of the COP for further guidance and finalization by the COP at its seventeenth session. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على إرسال هذه المسألة إلى رئيس مؤتمر الأطراف لمزيد من الإرشادات وليضعها المؤتمر في صيغتها النهائية في دورته السابعة عشرة(). |
May I take it that the Conference agrees to the sending of this letter? I see no objection. | UN | فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يوافق على إرسال هذه الرسالة؟ لا أرى أي اعتراض على ذلك. |