"إرغام إسرائيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • compel Israel
        
    • force Israel
        
    • compelling Israel
        
    She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    45. He called on the international community to compel Israel to halt all illegal practices that affected the human rights of the Palestinian people and stressed the importance of strengthening the mandate of the office of the Register of Damage established by the General Assembly. UN 45 - ودعا المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على وقف جميع الممارسات غير المشروعة التي تضر حقوق الإنسان للفلسطينيين وشدد على أهمية تدعيم ولاية مكتب سجل الأضرار الذي أنشأته الجمعية العامة.
    The United Nations, and more particularly the Security Council, should compel Israel to put an immediate end to the daily massacres perpetrated against Palestinian civilians and to comply with the provisions of the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وعلى الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، إرغام إسرائيل على وضع نهاية فورية للمجازر اليومية التي تُرتكب بحق المدنيين الفلسطينيين والامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    The international community should do everything needed to force Israel to do so and to eliminate its nuclear weapons, so that the region could become a nuclear-weapon-free zone no longer exposed to nuclear danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كافة التدابير اللازمة من أجل إرغام إسرائيل على القيام بذلك، إلى جانب القضاء على أسلحتها النووية حتى تصبح المنطقة خالية من السلاح النووي وغير معرضة لأي خطر نووي بعد اليوم.
    These pressures are intended to force Israel to make concessions that go beyond the Oslo agreements, such as a unilateral Israeli settlement freeze — while Palestinian villages expand — and sizable further redeployments, without the need for Palestinian compliance with the Palestinian Authority’s commitments within the Oslo agreements, particularly in the area of security. UN والمقصود من هذه الضغوط إرغام إسرائيل على تقديم تنازلات تذهب إلى أبعد من اتفاقيات أوسلو، مثل تجميد بناء المستوطنات اﻹسرائيلية من جانب واحد، بينما تتوسع القرى الفلسطينية، وأعمال إعادة انتشار أخرى ذات أحجام كبيرة، دون الحاجة إلى الامتثال الفلسطيني لالتزامات السلطة الفلسطينية بموجب اتفاقيات أوسلو، وخاصة في ميدان اﻷمن.
    We express our total condemnation of these illegal measures and draw the international community's attention to this matter of grave concern, with an appeal for urgent, collective action aimed at compelling Israel to end such unlawful, destructive policies and practices. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    It urged the international community to compel Israel to end forthwith its aggression and its massacre of the Palestinian people and to abide by the relevant provisions of international law, including the Fourth Geneva Convention, and to comply with the relevant General Assembly resolutions and the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وحث وفده المجتمع الدولي على إرغام إسرائيل على إنهاء عدوانها والمذابح التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني على الفور والتقيد بالأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    The international community had to compel Israel to open Gaza's border crossings for the regular, sustained movement of persons and goods; and to demand accountability for the documented war crimes committed by Israel during its military aggression against Gaza in 2008, and for its recent illegal interception of relief flotillas to Gaza. UN وعلى المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على فتح معابر غزة الحدودية أمام حركة الأشخاص والبضائع المنتظمة والمستمرة؛ والمساءلة عن جرائم الحرب الموثقة التي ارتكبتها إسرائيل أثناء عدوانها العسكري على غزة في عام 2008، وعن اعتراضها غير القانوني مؤخرا لأسطول الإغاثة إلى غزة.
    2. His delegation called on the international community to compel Israel to end its occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and to abide by its obligations under international humanitarian law. UN 2 - وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    17. The Israeli authorities had exploited the silence and impotence of the international community, but it was the responsibility of the United Nations to compel Israel to stop its crimes and genocide in the Occupied Palestinian and other Arab Territories. UN 17 - وأضاف أن السلطات الإسرائيلية استغلت صمت المجتمع الدولي وعجزه غير أن الأمم المتحدة مسؤولة عن إرغام إسرائيل على وقف جرائمها والإبادة الجماعية التي تقوم بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية.
    (2) Urge the United Nations Security Council to compel Israel to immediately cease its military attacks on the Palestinian Territory of Gaza through a ceasefire and to decide to deploy a United Nations peacekeeping force to enforce the ceasefire; UN (2) حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على إرغام إسرائيل على الوقف الفوري لهجماتها العسكرية على شعب أرض غزة الفلسطينية عبر وقف إطلاق النار، وعلى اتخاذ قرار يقضي بنشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة لإنفاذ وقف إطلاق النار هذا؛
    31. The Meeting also demanded the UN Security Council to act toward preventing the repeated Israeli violations of Lebanon's sovereignty in land, air and sea, and to force Israel to pay damages for all the losses sustained by the Lebanese territories as a result of its continuous aggressions against Lebanon. UN 31 - وطالب الاجتماع أيضا مجلس الأمن الدولي بالعمل على منع الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة للسيادة اللبنانية براً وبحراً وجواً، وضرورة إرغام إسرائيل على دفع تعويضات عن الخسائر التي نتجت عن اعتداءاتها المتواصلة على لبنان.
    14. Mr. Abdeen (Sudan) said that the report described the situation in the occupied territories objectively and asked the Special Rapporteur to point to any measures that would enable the United Nations to force Israel to apply the resolutions on Palestinian human rights in particular and the question of Palestine in general. UN 14 - السيد عابدين (السودان): أشار إلى أن التقرير وصف بكل موضوعية الحالة في الأراضي المحتلة، وطالب بإيضاح السبل التي تتيح للأمم المتحدة إرغام إسرائيل على تطبيق القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان للفلسطينيين، والمشكلة الفلسطينية بصفة عامة.
    In this regard, we call upon the Security Council to immediately convene an emergency meeting to address the crisis situation in Occupied East Jerusalem resulting from all of the above-mentioned illegal Israeli policies and measures, with a view to compelling Israel to cease immediately and completely its violations and to commit to the path of peace that it has clearly and recklessly abandoned. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن أن يعقد على الفور جلسة طارئة لمعالجة الحالة المتأزِّمة في القدس الشرقية المحتلة نتيجةً لكافة السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير القانونية المذكورة أعلاه، بهدف إرغام إسرائيل على الكف عن انتهاكاتها فوراً وبشكل تام، والالتزام بمسار السلام الذي تخلَّت عنه بشكل واضح ودون مبالاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus