"إزاء المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the international community
        
    • towards the international community
        
    • vis-à-vis the international community
        
    :: Further consideration of the category of serious breaches of obligations to the international community as a whole; UN :: مزيد من النظر في فئة الانتهاكات الجسيمة لالتزامات إزاء المجتمع الدولي برمته؛
    As to paragraph 2, there was general agreement concerning the existence of obligations to the international community which should be duly reflected in the draft articles. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، ساد اتفاق عام على وجود التزامات إزاء المجتمع الدولي ينبغي لمشاريع المواد أن تشير إليها بوضوح.
    Those resolutions define the obligations of Member States to the international community in our global fight against terror. UN وهذه القرارات تحدد التزامات الدول الأعضاء إزاء المجتمع الدولي في كفاحنا العالمي ضد الإرهاب.
    Moreover, there is an almost complete lack of transparency from the Democratic People's Republic of Korea towards the international community. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار شبه كامل إلى الشفافية إزاء المجتمع الدولي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائم إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    We understand the appeal made to us by the Secretary-General as a responsibility that we must assume vis-à-vis the international community. UN إننا نفهم الدعوة التي وجهها الأمين العام إلينا على أنها مسؤولية علينا الاضطلاع بها إزاء المجتمع الدولي.
    Agreement on certain economic matters: division of assets and liabilities, arrears and claims and joint approach to the international community UN الاتفاق بشأن بعض المسائل الاقتصادية: تقاسم الأصول والخصوم والمتأخرات والمطالبات والنهج المشترك إزاء المجتمع الدولي
    It is also the duty of parliaments to hold Governments to account for their pledges to the international community and to their own citizens. UN وواجب البرلمانات أيضا مساءلة الحكومات عن الوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها إزاء المجتمع الدولي وإزاء مواطنيها.
    After 50 years of existence the United Nations is called upon to renew its commitments to the international community. UN إن اﻷمم المتحدة مطالبة، بعد ٥٠ سنة من وجودها، بأن تجدد التزاماتها إزاء المجتمع الدولي.
    Poland had always seen that participation as its duty to the international community and its contribution to fulfilling the main purpose of the United Nations, which was to maintain international peace and security. UN وبولندا ترى دائما أنها بعملها هذا إنما تضطلع بواجبها إزاء المجتمع الدولي وتسهم في إعمال المبدأ اﻷساسي لﻷمم المتحدة، وهو حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    The obligation to be transparent to the international community also stems on a general level from the nature of international human rights supervision, which is impossible without reliable information. UN والالتزام بالشفافية إزاء المجتمع الدولي نابع أيضا على المستوى العام من طبيعة الإشراف الدولي على حقوق الإنسان، الذي يصبح مستحيلا من دون توافر معلومات موثوقة.
    Or, regrettably, not to act at all when a State chooses not to comply with its freely undertaken obligations to the international community. UN إن هناك ميلا للأسف إلى عدم التصرف على الإطلاق عندما تختار دولة ما عدم الامتثال للالتزامات التي دخلت فيها بحرية إزاء المجتمع الدولي.
    This international obligation, as expressed by the International Court of Justice is erga omnes; it is incumbent upon every State in relation to the international community as a whole, and every State has a legal interest in the protection of human rights. UN وهذا الالتزام الدولي، وفقاً للصيغة المستخدمة في محكمة العدل الدولية هو، التزام في مواجهة الجميع؛ أي يتوجب على كل دولة إزاء المجتمع الدولي برمته، ولكل دولة مصلحة قانونية في حماية حقوق اﻹنسان.
    I wish to congratulate the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the Secretariat for their continued dedication to the United Nations and for their relentless work in carrying out their duties to the international community. UN وأود أن أهنئ اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وكذلك اﻷمانة العامة على تفانيهما المستمر خدمة لﻷمم المتحدة وعلى عملمها الدؤوب في الاضطلاع بواجباتهما إزاء المجتمع الدولي.
    Peru was well aware of its rights, its obligations and its responsibility to the international community, and would be reporting to the Committee on what it had done to re-establish the confidence of the international community. UN وذكر أن بيرو تدرك تماماً حقوقها وواجباتها ومسؤولياتها إزاء المجتمع الدولي وستبلغ اللجنة بما تقوم به ﻹعادة الثقة للمجتمع الدولي.
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    Conscious of their responsibilities towards the international community as regards the maintenance of international peace and security as well as the safeguard of the freedom of navigation in a particularly sensitive region of the world, UN وشعورا منهما بمسؤولياتهما إزاء المجتمع الدولي فيما يخص حفظ السلام واﻷمن الدوليين، وكذلك المحافظة على حرية الملاحة في منطقة حساسة جدا من العالم،
    The reference to responsibility existing towards the international community as a whole does not raise a similar problem, since it is hardly conceivable that the international community as a whole would incur international responsibility. UN ولا تنشأ مشكلة مماثلة عند الإشارة إلى المسؤولية القائمة إزاء المجتمع الدولي ككل، وذلك لأن من غير المتصور أن تترتب مسؤولية دولية على المجتمع الدولي ككل.
    In my country there is full awareness that our geographic position is our major asset, but that its exploitation involves responsibilities towards the international community. UN ويدرك بلدي تمام الإدراك أن موقعنا الجغرافي هو موردنا الرئيسي، إلا أن استغلال هذا المورد ينطوي على مسؤوليات إزاء المجتمع الدولي.
    This has led to the adoption, existence, enforcement and observance of treaties, conventions, covenants and other international human rights instruments which create legal obligations for States vis-à-vis their citizens but also vis-à-vis the international community. UN كل هذا أدى إلى اعتماد وقيام وإنفاذ وإعمال معاهدات واتفاقيات وعهود وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي ترتب التزامات قانونية على الدول حيال مواطنيها وأيضا إزاء المجتمع الدولي.
    II. The status of the World Customs Organization vis-à-vis the international community UN ثانيا - مركز المنظمة العالمية للجمارك إزاء المجتمع الدولي
    The Conference, which OHCHR attended, reviewed the role of the Ombudsmen under extreme and extraordinary circumstances and discussed how ombudsmen could provide more effective protection for refugees and the role of the ombudsman vis-à-vis the international community, international human rights institutions and humanitarian law. UN واستعرض المؤتمر، الذي حضره المفوض السامي، دور أمين المظالم في ظل ظروف قصوى واستثنائية وناقش الكيفية التي يمكن بها لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus