It is also concerned about information regarding the refusal, by some hospitals, to provide abortions on the basis of conscientious objection of doctors. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |
It is also concerned about information regarding the refusal, by some hospitals, to provide abortions on the basis of conscientious objection of doctors. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى امتناع بعض المستشفيات عن توفير خدمات اﻹجهاض لرفض اﻷطباء إجراءها بوازع من الضمير. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
The Committee is further concerned about the information that some birth certificates may contain false data. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن بعض شهادات الميلاد قد تحتوي على بيانات خاطئة. |
It is also concerned about the information that the law enforcement officers are allowed to arbitrarily detain them. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن موظفي إنفاذ القانون يمكن أن يحتجزوا هؤلاء النساء على نحو تعسفي. |
The Working Group expresses its concern regarding information received about action taken by the Government against certain non—governmental organizations and organizations of relatives. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء المعلومات التي تلقاها عن تدابير اتخذتها الحكومة ضد بعض المنظمات غير الحكومية ومنظمات ذوي المختفين. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
CERD also expressed concern about information on cases of refoulement. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود حالات إعادة قسرية للاجئين. |
38. The Special Rapporteur is concerned about information received regarding a comedian and other public personalities in Western Europe who have promoted anti-Semitic views in public. | UN | 38- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي تلقاها بشأن ممثل هزلي وشخصيات عامة أخرى في أوروبا الغربية يروجون للآراء المعادية للسامية علناً. |
It is concerned about information indicating that they are subjected to different manifestations of violence, such as threats and defamation campaigns, sexual abuse, harassment and feminicide. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أنهم يتعرضون لمختلف مظاهر العنف، كالتهديد وحملات التشهير، والاعتداء الجنسي، والمضايقة، وقتل الإناث. |
The Committee is concerned about information according to which migrants are more likely to be arrested and often receive harsher sentences than Italians. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد باحتمال إلقاء القبض على المهاجرين ومحاكمتهم بعقوبات أقسى من العقوبات المفروضة على الإيطاليين. |
The Committee is concerned about information according to which migrants are more likely to be arrested and often receive harsher sentences than Italians. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بتعرض المهاجرين أكثر من غيرهم لإلقاء القبض عليهم وتوقيع عقوبات عليهم أقسى من تلك التي تُفرض على الإيطاليين. |
In this respect, the Committee is concerned about information showing that instances of ill-treatment by law enforcement officials, especially the police, often involve persons belonging to ethnic minorities. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون ولا سيما الشرطة، عادة ما تتعلق بأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية. |
It was also concerned about the information provided by the Controller that only $154 million had been paid, representing a progress payment covering the period up to the end of 1994 only. | UN | ويشعر الوفد بالقلق أيضا إزاء المعلومات التي قدمها المراقب المالي والتي مفادها أنه لم يتم دفع سوى ١٥٤ مليون دولار، وهو ما يمثل مدفوعا مرحليا يغطي الفترة الممتدة إلى نهاية عام ١٩٩٤ فقط. |
The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي وردت إليها بشأن ظروف نقل المحتجزين إلى جلسات المحكمة، بما في ذلك عدم توفير الوجبات الغذائية والماء لهم. |
The Committee is further concerned about the information on unregulated detention facilities in the State party, known as " black jails " , in which a disproportionate number of women petitioners are alleged to be detained. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء المعلومات التي تفيد بوجود مرافق احتجاز غير منظمة معروفة باسم " السجون السوداء " في الدولة الطرف حيث يُدّعى أن النساء المقدمات للعرائض يحتجزن بشكل غير متناسب. |
However, the Committee is deeply concerned about the information provided by the State party that the rate of repatriation of Rwandan children, particularly girls, remains low. | UN | غير أن اللجنة يساورها قلق عميق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تقيّم مستوى إعادة الأطفال الروانديين إلى وظنهم، لا سيما البنات، على أنه منخفض. |
In this respect, the Special Rapporteur wishes to express his utmost concern regarding information, according to which, since 1990, the Islamic Republic of Iran, Pakistan, Saudi Arabia, the United States of America and Yemen are known to have executed prisoners who were under 18 years of age at the time of the crime. | UN | وفي هذا الشأن، يود المقرر الخاص أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء المعلومات التي تفيد بأنه منذ عام ١٩٩٠، من المعروف أن إيران )جمهورية - اﻹسلامية( وباكستان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة اﻷمريكية واليمن قد نفذت حكم اﻹعدام في سجناء كانوا دون الثامنة عشرة من العمر وقت ارتكاب الجريمة. |
Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم. |
He is concerned by information received, however, that some of those released were being monitored or followed. | UN | غير أن المقرر الخاص قلق إزاء المعلومات التي وردت إليه والتي تفيد بمراقبة أو متابعة عدد من السجناء الذين أفرج عنهم. |
The Committee is particularly concerned about reports that prisoners are shackled in some prisons, including the Mao prison (arts. 7 and 10). | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المعلومات التي تفيد بتكبيل نزلاء بعض السجون، ولا سيما سجن `ماو` (المادتان 7 و 10). |
The Committee is concerned about reports of a failure to separate juvenile from adult prisoners and persons awaiting trial from convicted prisoners. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم. |