The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
The Committee reiterates its grave concerns over the climate of impunity for perpetrators of acts of torture, including military, police and other State officials, particularly those holding senior positions who are alleged to have planned, commanded or perpetrated acts of torture. | UN | وتكرر اللجنة التعبير عن بالغ قلقها إزاء ظاهرة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب ومن ضمنهم أفراد الجيش والشرطة وغيرهم من موظفي الدولة، ولا سيما أولئك الذين يتقلدون مناصب عليا ممن يُدعى أنهم خططوا للقيام بأعمال التعذيب أو أمروا بارتكابها أو ارتكبوها. |
Its aim was to elicit in public opinion an attitude of zero tolerance against the phenomenon of domestic violence, an attitude which it was hoped would have a preventive effect. | UN | وهدفت الحملة إلى وضع حد لتساهل الرأي العام إزاء ظاهرة العنف المنزلي، ويُرجى أن يترتب عليها أثر وقائي. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد. |
The Committee is particularly concerned about the phenomenon of sex tourism in the country. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء ظاهرة السياحة الجنسية في البلد. |
In addition, the Committee is concerned about the phenomenon of functional illiteracy. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ظاهرة الأمية الوظيفية. |
422. The Working Group is still very concerned about the phenomenon of underreporting. | UN | 422- ولا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق البالغ إزاء ظاهرة القصور في الإبلاغ. |
23. As regards education, the Committee is concerned about the phenomenon of children dropping out of school to provide for their families. | UN | 23- وفيما يتعلق بالتعليم، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة الأطفال الذين ينقطعون عن المدارس لكي يوفروا أسباب العيش لأسرهم. |
The Working Group also expressed concern about the phenomenon of under-reporting, as it considers that cases of disappearances are happening in certain parts of the world but are not being reported. | UN | كما أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ظاهرة التبليغ غير الكافي، ذلك أنه يرى أن حالات الاختفاء تحصل في أنحاء معينة من العالم ولكنها لا يبلَّغ عنها. |
351. As regards education, the Committee is concerned about the phenomenon of children dropping out of school to provide for their families. | UN | 351- وفيما يتعلق بالتعليم، يساور اللجنة القلق إزاء ظاهرة الأطفال الذين ينقطعون عن المدارس لكي يوفروا أسباب العيش لأسرهم. |
38. For the " International Day of the Disappeared " , a press release was issued on 27 August 2004 on behalf of the Working Group expressing its concern about the phenomenon of disappearance in various parts of the world. It also expressed its " solidarity | UN | 38- وبمناسبة " اليوم الدولي للمختفين " صدر في 27 آب/أغسطس 2004 بلاغ صحفي باسم الفريق العامل، أعرب فيه الفريق عن قلقه إزاء ظاهرة الاختفاء في جهات متعددة من العالم. |
66. The Monitoring Group is particularly concerned about the phenomenon of “secret contracting”, which has become a way of doing business for the Federal Government since at least mid-2013 and creates the opportunity for misappropriation. | UN | 66 - يساور فريق الرصد قلق خاص إزاء ظاهرة ”التعاقد السري“، الذي أصبحت الحكومة الاتحادية تتخذه أسلوبا في القيام بالأعمال على الأقل منذ منتصف عام 2013 مما يتيح الفرصة للاختلاس. |
It is also concerned about the phenomenon of dissemination of racism and racial discourse in the media, including through the Internet (arts. 2 and 4). | UN | كما ينتابها القلق إزاء ظاهرة ترويج العنصرية والخطاب العنصري في وسائط الإعلام، بما في ذلك عبر الإنترنت (المادتان 2 و4). |
The Committee reiterates its grave concerns over the climate of impunity for perpetrators of acts of torture, including military, police and other State officials, particularly those holding senior positions who are alleged to have planned, commanded or perpetrated acts of torture. | UN | وتكرر اللجنة التعبير عن بالغ قلقها إزاء ظاهرة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب ومن ضمنهم أفراد الجيش والشرطة وغيرهم من موظفي الدولة، ولا سيما أولئك الذين يتقلدون مناصب عليا ممن يُدعى أنهم خططوا للقيام بأعمال التعذيب أو أمروا بارتكابها أو ارتكبوها. |
The Committee reiterates its grave concerns over the climate of impunity for perpetrators of acts of torture, including military, police and other State officials, particularly those holding senior positions that are alleged to have planned, commanded or perpetrated acts of torture (arts. 2, 4 and 12). | UN | وتكرر اللجنة التعبير عن بالغ قلقها إزاء ظاهرة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب ومن ضمنهم أفراد الجيش والشرطة وغيرهم من موظفي الدولة، لا سيما أولئك الذين يتقلدون مناصب عليا ممن يُدعى أنهم خططوا للقيام بأعمال التعذيب أو أمروا بارتكابها أو ارتكبوها (المواد 2 و4 و12). |
The Centre also convened a meeting of experts from all regions at Buenos Aires to consider ways of improving international cooperation against the phenomenon of corruption. | UN | وعقد المركز أيضا اجتماعا لخبراء من جميع المناطق في بيونس آيرس للنظر في وسائل تحسين التعاون الدولي إزاء ظاهرة الفساد. |
Research on money-laundering and predicate crimes in Serbia was conducted in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe, with the aim of providing appropriate and updated information for proposed technical assistance measures against the phenomenon of money-laundering and its predicate crimes, especially corruption and other financial crimes. | UN | وأجريت بحوث تتعلق بغسل الأموال والجرائم الأصلية التي يقوم عليها في صربيا، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بهدف توفير معلومات مناسبة ومحدثة عن تدابير المساعدة التقنية المقترح اتخاذها إزاء ظاهرة غسل الأموال والجرائم الأصلية التي تقوم عليها، وخاصة الفساد وغيره من الجرائم المالية. |
25. The Special Rapporteur noted that in recent times the French authorities have adopted a more balanced approach to the phenomenon of sects. | UN | 25- ولاحظت المقررة الخاصة أن السلطات الفرنسية اعتمدت، في الآونة الأخيرة، نهجاً أكثر اتزاناً إزاء ظاهرة الفِرق الدينية. |