"إزاء هذه المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on this issue
        
    • on the matter
        
    • on the issue
        
    • to the issue
        
    • to this issue
        
    • on this matter
        
    • on the question
        
    • about this issue
        
    • regarding this issue
        
    • on that question
        
    • about the issue
        
    • about this matter
        
    • to this question
        
    • towards this issue
        
    • about this question
        
    The decolonization Committee has expressed itself repeatedly on this issue, and we greatly appreciate its work to promote the resolution of this question. UN وقد أعربت لجنة إنهاء الاستعمار عن رأيها إزاء هذه المسألة مرارا، ونحن نقدر حق التقدير جهودها من أجل تسوية هذه المسألة.
    The Philippine position on this issue is well known and remains consistent. UN وموقف الفلبين معروف جيدا إزاء هذه المسألة ويظل متسقا.
    The Committee was informed that the Panel of External Auditors of the United Nations had also previously raised its concern on the matter in a letter to the Secretary-General. UN وأُبلغت اللجنة بأن فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة كان قد أعرب أيضا في وقت سابق عن قلقه إزاء هذه المسألة في رسالة إلى الأمين العام.
    Council members expressed their support for the good offices process, and welcomed the Secretary-General's engagement on the issue. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لعملية المساعي الحميدة، ورحبوا بالتزام الأمين العام إزاء هذه المسألة.
    The Council may wish to be briefed on these initiatives with a view to developing a more proactive approach to the issue. UN وقد يرغب المجلس في تلقي إحاطة عن هذه المبادرات بهدف وضع نهج يتسم بقدر أكبر من الاستباقية إزاء هذه المسألة.
    The Committee encourages the States parties to take a more active approach to this issue by adopting appropriate measures to support the role of the grandparents in child-rearing. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج أنشط إزاء هذه المسألة باعتماد تدابير مناسبة لدعم دور الأجداد في تربية الأطفال.
    The approaches in the jurisprudence on this matter have not been consistent. UN أما النهج المتبعة في الفقه إزاء هذه المسألة فليست نهجاً متسقة.
    The UNU/WIDER study first examined different perspectives on the question held by major schools of thought within the Latin American academic community. UN وكان أول ما بحثته دراسة المعهد اختلاف منظورات مذاهب الفكر الرئيسية في الدوائر اﻷكاديمية ﻷمريكا اللاتينية إزاء هذه المسألة.
    Anxiety about this issue is strong among government officials. UN ويساور مسؤولي الحكومة قلق شديد إزاء هذه المسألة.
    Some members of the Committee expressed concern regarding this issue, which could pose serious problems but which, for the time being was not relevant for the Convention. UN وأعرب بعض أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهم إزاء هذه المسألة التي يمكن أن تثير مشاكل جدية، وإن كانت لا تتصل بالاتفاقية في الوقت الحاضر.
    The co-chairs of the Geneva discussions gave a positive assessment of the responsible stance of Russia on this issue. UN وقد أعطى الرئيسان المشاركان في مناقشات جنيف تقييما إيجابيا للموقف الروسي المسؤول إزاء هذه المسألة.
    This is the official and formal position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea on this issue. UN وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة.
    The delegation therefore herewith expresses its reservation on this issue and requests that its position be duly recorded. UN ولذا فإن الوفد يعرب عن تحفظه إزاء هذه المسألة ويطلب تسجيل موقفه هذا حسب الأصول.
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    The lack of an international consensus on the issue has led to a dramatic weakening of the collective security system. UN إن عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد الدولي إزاء هذه المسألة أدى إلى إضعاف نظام الأمن الجماعي بشدة.
    Combating the menace of illicit drugs requires Member States to develop a cohesive, balanced and integrated approach to the issue. UN فمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة تتطلب من الدول الأعضاء تطوير نهج متسق ومتوازن ومتكامل إزاء هذه المسألة.
    My delegation is encouraged by his dedication to this issue and hopes that it will bring about real reform this year. UN ويرى وفدي من المشجع تفانيه إزاء هذه المسألة ويرجو أن يأتي بإصلاح حقيقي هذا العام.
    The position of Nicaragua on this matter has been expressed with sufficient clarity in the past. UN إن موقف نيكاراغوا إزاء هذه المسألة قد جرى التعبير عنه بوضوح تام في الماضي.
    The UNU/WIDER study first examined different perspectives on the question held by major schools of thought within the Latin American academic community. UN وكان أول ما بحثته دراسة المعهد اختلاف منظورات مذاهب الفكر الرئيسية في الدوائر اﻷكاديمية ﻷمريكا اللاتينية إزاء هذه المسألة.
    They have on numerous occasions voiced their concern about this issue to the General Assembly. UN ولقد أبلغوا الجمعية العامة في مناسبات عديدة بأنهم يشعرون بالقلق إزاء هذه المسألة.
    The Board reiterated its concerns regarding this issue and encouraged Parties to resolve this issue at CMP 3. UN وكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء هذه المسألة وشجع الأطراف على التوصل إلى نتيجة بشأنها في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    For the people of Gibraltar, the Special Committee's position on that question would be a litmus test of the seriousness of its commitment to fulfilling its duty. UN فبالنسبة لشعب جبل طارق، إن موقف اللجنة الخاصة إزاء هذه المسألة سيبين بوضوح مدى جدية التزامها بالاضطلاع بمهامها.
    CoE-Commissioner expressed concern about the issue and CoE-ECRI also made related recommendations. UN وأعرب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان عن القلق إزاء هذه المسألة وقدمت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أيضاً توصيات في هذا الصدد(113).
    It is regrettable that the proposed draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يتضمن أي شارة إلى ما يساور المجتمع الدولي من شواغل شديدة إزاء هذه المسألة.
    I had an opportunity to present France's approach to this question here, the day before yesterday. UN وأُتيحت لي فرصة أول أمس لعرض نهج فرنسا إزاء هذه المسألة هنا.
    It goes without saying that a positive and constructive attitude on the part of the permanent members of the Security Council towards this issue will be essential. UN وغني عن القول إن من الأهمية بمكان أن تسلك الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن سلوكا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة.
    Major concern about this question has been expressed by many non-governmental organizations, as well as by the private sector. UN وقد أعربت منظمات غير حكومية كثيرة، بالإضافة إلى القطاع الخاص، عن انشغالها الشديد إزاء هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus