"إزاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • displacement
        
    • removal
        
    • remove
        
    • removed
        
    • removing
        
    • displace
        
    • displaced
        
    • dislodge
        
    • unveiling
        
    • crowding out
        
    • displacing
        
    • dislocation
        
    • aside
        
    • crowd out
        
    The energy displacement is wreaking havoc on the timer. Open Subtitles إن إزاحة الطاقة تخرب جهاز التوقيت بشكل مدمر
    This results in the displacement or rejection of those who, under traditional criteria, would have been allocated a social good. UN ويؤدي ذلك إلى إزاحة أو رفض الأشخاص الذين كان من المفترض وفقاً للمعايير التقليدية أن تخصص لهم منافع اجتماعية.
    We cut snow removal in half and pray for global warming. Open Subtitles قلصنا أشغال إزاحة الثلوج للنصف ونُصلي من أجل إحتباسٍ حراريّ
    It has now been 18 years since we, Ethiopians, managed to remove a military dictatorship of unprecedented cruelty. UN لقد انقضى الآن 18 عاما منذ أن تمكن الإثيوبيون من إزاحة الدكتاتورية العسكرية وقسوتها غير المسبوقة.
    And if the Old guard was removed, what would happen? Open Subtitles وإن تمت إزاحة الحارس الأخير عن الطريق، ماذا سيحدث؟
    Hence, each country's monetary authority should have an interest in removing existing factors of potential instability. UN ومن ثم، فلا بد من أن تحرص السلطة النقدية في كل بلد على إزاحة العوامل القائمة التي يحتمل أن تؤدي إلى عدم الاستقرار.
    In extreme cases, it has led to the destabilization of duly constituted governments, as competing factions seek to displace one another. UN وتؤدي، الحالات القصوى، إلى زعزعة استقرار حكومات مشكّلة حسب الأصول، حيث تسعى الفصائل المتنافسة إلى إزاحة بعضها البعض.
    Following the cycling test, the fuel cell cartridge shall be charged and the water volume displaced by the cartridge shall be measured. UN وبعد اختبار الدوران، تشحن خرطوشة الخلايا ويقاس حجم إزاحة الخرطوشة للمياه.
    Horizontal effects refer to the creation or displacement of jobs in local enterprises after a zone is opened. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    Technical change, particularly rapid technical change, has frequently created substantial displacement in labour markets. UN كثيرا ما أدى التغير التقني، ولا سيما التغير التقني السريع، الى إزاحة واسعة النطاق في أسواق العمل.
    Another way would be to a displacement system, requiring pressure to be exerted over an area greater than that of a human foot. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إضافة نظام إزاحة يتطلب أن يكون الضغط واقعاً على مساحة تزيد عن مساحة قدم الإنسان.
    Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. UN وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية.
    The Senior Management Board recommended appropriate legal changes which resulted in the removal of the legal impasse to progress within the Ministry. UN وأوصى مجلس الإدارة العليا بالتغييرات القانونية المناسبة مما نشأ عنه إزاحة العقبة القانونية التي كانت تحول دون التقدم داخل الوزارة.
    An essential part of this process was the recovery or removal of oil from the affected parts of KOC's operational areas. UN ومن بين الأجزاء الأساسية في هذه العملية جمع الانسكاب النفطي أو إزاحة النفط عن الأجزاء المتضررة من مناطق عمليات الشركة.
    Those who wanted to use the street tried to remove the rock. UN وحاول من أراد استخدام الطريق إزاحة الصخرة.
    This had helped remove significant hurdles in opportunities for the diaspora to invest in their country of origin. UN وساعد هذا على إزاحة حواجز كبيرة من أمام فرص استثمار المغتربين في بلدانهم الأصلية.
    Since the country gained its independence in 1960, four out of five Presidents have been removed from power by unconstitutional means. UN ومنذ أن نال البلد استقلاله في عام 1960، جرت إزاحة أربعة من أصل خمسة رؤساء عن السلطة بوسائل غير دستورية.
    His arrest by the military police and the charges brought against him by a military tribunal clearly served the sole purpose of removing the president of the main opposition party from the Algerian political scene, in violation of articles 9 and 19 of the Covenant. UN فاعتقاله من قبل مصالح الأمن العسكري واتهامه أمام محكمة عسكرية لم يكن لهما بكل وضوح سوى هدف واحد هو إزاحة رئيس حزب المعارضة الرئيسي من الساحة السياسية، وفي ذلك انتهاك للمادتين 9 و19 من العهد.
    39. The provisions of tax treaties do not displace the provisions of domestic law entirely. UN 39 - ولا تؤدي أحكام المعاهدات الضريبية إلى إزاحة أحكام القانون الداخلي بشكل كامل.
    be better for business, and from a purely commercial perspective have little interest in seeing the group displaced by the Government. UN لأعمالهم، ولا يرون لهم فائدة تُذكر، من منظور تجاري محض، في أن تتمكن الحكومة من إزاحة الحركة.
    In other words, there is no compelling reason why the incidence of an armed conflict should dislodge the mutually beneficial status quo. UN وبعبارة أخرى، ليس ثمة أي سبب قاهر يبرر إزاحة النزاع المسلح لوضع قائم يعود بنفع متبادل.
    Isn't that what he said at the unveiling assembly? Open Subtitles أليس ذلك ما قاله في اجتماع إزاحة الستار؟
    These include the crowding out of domestic service suppliers, potential effects on the balance of payments, and negative cultural and environmental externalities. UN وهذه التكاليف تشمل إزاحة مورِّدي الخدمات المحليين، واحتمال حدوث آثار على ميزان المدفوعات، وحدوث آثار خارجية سلبية ثقافية وبيئية.
    The literature indicates that this has the effect of displacing electrons out of air molecules in the upper atmosphere and these electrons are then displaced by the earth's magnetic field. UN وتبيﱢن المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع أن ما يحدث هو إزاحة الالكترونات من جزئيات الهواء في الطبقات العليا من الغلاف الجوي، ثم يعمل المجال المغناطيسي لﻷرض على إزاحة هذه الالكترونات.
    Victim suffered dislocation of the spine at the seventh cervical juncture. Open Subtitles عانت الضحية من إزاحة في العمود الفقري في نقطة الإتصال العنقية السابعة.
    The Commission had consistently left aside everything relating to the question of the contract whereby the parties agreed to conciliate. UN ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق.
    23. Another concern is that increases in humanitarian assistance needs have tended to crowd out the resources required for long-term development. UN 23 - والناحية الأخرى المثيرة للقلق هي أن ازدياد احتياجات المساعدة الإنسانية قد أدى إلى إزاحة الموارد اللازمة للتنمية الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus