"إزالة الأسلحة النووية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • elimination of nuclear weapons from
        
    • denuclearization of
        
    • eliminating nuclear weapons from
        
    • remove nuclear weapons from
        
    • a denuclearized
        
    • elimination of nuclear weapons in
        
    • the elimination of nuclear weapons
        
    The very first resolution of the United Nations General Assembly in 1946 called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    At the same time, the elimination of nuclear weapons from the environment would substantially contribute towards the achievement of that goal. UN وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف.
    The denuclearization of the Korean peninsula is the desire and goal of the DPRK. UN وإن إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية هو رغبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وهدفها.
    Over the past 20 years, the Republic of Korea has made consistent diplomatic efforts, in cooperation with the international community, to achieve the denuclearization of the Korean peninsula and will continue to do so. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، بذلت جمهورية كوريا جهوداً دبلوماسية دؤوبة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، من أجل إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، وستواصل ذلك.
    It is therefore incumbent upon us to translate the objective of eliminating nuclear weapons from a rhetorical goal into a reality. UN ولذا علينا أن ننقل هدف إزالة اﻷسلحة النووية من عالم الخطابة إلى عالم الواقع.
    The United States will continue to remove nuclear weapons from its deployed stockpile in accordance with our announced plan of reductions, even as we work with the international community to create the conditions for the realization of our shared objective of a nuclear-weapon-free world. UN وستواصل الولايات المتحدة الأمريكية إزالة الأسلحة النووية من مخزونها المنشور وفقاً لخطتنا المعلنة للتخفيضات، وستستمر مع ذلك في العمل مع المجتمع الدولي من أجل خلق ظروف تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    25. We strongly advocate for a denuclearized Korean Peninsula; UN 25 - وندعو بشدة إلى إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية؛
    We believe that the elimination of nuclear weapons in the region is one thing that could help to strengthen the right of all States and all peoples of the Middle East region to live in peace. UN ونعتقد بأن إزالة اﻷسلحة النووية من المنطقة شيء يمكن أن يساعد على تعزيز حق جميع الدول وجميــع الشــعوب في منطقة الشرق اﻷوسط في العيش في سلام.
    We therefore join the collective voice for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    We recall, in this regard, that the very first resolution of the United Nations General Assembly 1(1) of 1946, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن القرار الأول للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946، الذي اتُخذ بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    " 2. We would like to recall in this regard that the very first resolution of the United Nations General Assembly, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN " 2- ونود التذكير، في هذا الصدد، بأن أول قرار اعتمدته بالإجماع الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    We recall, in this regard, that the very first resolution 1(1) of 1946 of the General Assembly of the United Nations, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN ونذكّر في هذا الصدد بأن أول قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946، وهو القرار 1(د-1) المعتمد بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    3. We would like to recall, in this regard, that the very first resolution of the United Nations General Assembly 1(1) of 1946, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN 3- ونود التذكير في هذا الصدد بأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الأول 1(1)، المعتمد بالإجماع في عام 1946، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    We would like to recall in this regard that the very first resolution of the United Nations General Assembly 1 (1) of 1946, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. UN ونودّ أن نشير، في هذا المضمار، إلى أن أول قرار اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1946 وهو القرار 1(1)، المعتمد بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    In particular, reports on the dramatic negotiations on the 1992 Lisbon Protocol, which ultimately contributed to the denuclearization of Belarus, Ukraine and Kazakhstan after the disintegration of the Soviet Union, drew the attention of participants. UN وعلى وجه الخصوص، لفت انتباه المشاركين التقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، التي أسهمت في نهاية المطاف في إزالة الأسلحة النووية من بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    As the Democratic People's Republic of Korea has been exposed to the United States nuclear threat and blackmail over the past more than half a century, it proposed the denuclearization of the peninsula before any others, and has since, has made utmost efforts to that end. UN وكان من نتيجة تعرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التهديد والابتزاز من جانب الولايات المتحدة لمدة تزيد على نصف قرن من الزمان، أنها اقترحت إزالة الأسلحة النووية من شبه القارة قبل أي مناطق أخرى، وبذلت منذ ذلك الحين أقصى الجهود لتحقيق تلك الغاية.
    6. The six-party talks, the framework aimed at the denuclearization of the Korean Peninsula, is a significant confidence-building process in countries of North-East Asia. UN 6 - تشكل المحادثات السداسية الأطراف، وهي الإطار الذي يهدف إلى إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، عملية هامة لبناء الثقة فيما بين بلدان شمال شرق آسيا.
    5. With respect to the Democratic People's Republic of Korea, and despite the current serious challenges, he continued to believe that the six-party process was the best mechanism for achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. UN 5 - وأما فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبالرغم من التحديات الخطيرة الحالية، فلا يزال مؤمنا بأن عملية المحادثات السداسية هي أفضل آلية لتحقيق إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، بالوسائل السلمية على نحو يمكن التحقق منه.
    Furthermore, we consider that we are contributing to the good functioning of that sole multilateral disarmament negotiating forum by offering a path that, as indicated in the preambular part of the draft resolution, will lead to a step-by-step reduction of the nuclear threat and will thus lead us towards the goal of eliminating nuclear weapons from national arsenals. UN هذا فضلا عن أننا نرى أننا نساهم في حسن أداء ذلك المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بتوفير السبيل الذي يؤدي، كما تبين ديباجة مشروع القرار، الى الحد خطوة خطوة من التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية، وهذا بدوره سيقودنا الى هدف إزالة اﻷسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    The urgent challenge before the world community in the closing years of the century - of capping vertical proliferation and qualitative upgrading of nuclear weapons - and the advance down the road to eliminating nuclear weapons from the face of the Earth which should have been heralded by the CTBT remain as much out of reach as ever. UN فالتحدي الملح المطروح على المجتمع الدولي في السنوات الختامية لهذا القرن - والمتمثل في وقف الانتشار الرأسي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية - والمضي قدما على طريق إزالة اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض، وهو ما كان ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تبشر به، لا يزالان بعيدين كل البعد عن متناول اليد.
    Belarus, Kazakhstan and Ukraine had been parties to that treaty, along with the Russian Federation and the United States; it would not have played such a historic role had those three countries not agreed to remove nuclear weapons from their territories and accede to the Non-Proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States: that had strengthened their security and enhanced their strategic stability. UN وكانت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أطرافاً في تلك المعاهدة، مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة؛ ولم يكن للمعاهدة أن تلعب مثل هذا الدور التاريخي إذا لم تكن تلك البلدان الثلاثة قد وافقت على إزالة الأسلحة النووية من أراضيها والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛ وقد أدّى هذا إلى دعم الأمن فيها وتعزيز استقرارها الاستراتيجي.
    25. We strongly advocate for a denuclearized Korean Peninsula; UN 25 - وندعو بشدة إلى إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية؛
    Mr. Leung (Fiji): My delegation voted in favour of draft resolution A/C.1/50/L.19/Rev.1 because we believe that the elimination of nuclear weapons in the Middle East would produce an atmosphere conducive to success in the current peace process. UN السيد ليونغ )فيجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقــد صــوت وفــد بلــدي مؤيدا مشروع القرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 ﻷنه يعتقد أن إزالة اﻷسلحة النووية من الشرق اﻷوسط ستولد مناخاً ميسرا للنجاح في عملية السلام الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus