"إزالة القيود المفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • removal of restrictions
        
    • remove restrictions
        
    • removing restrictions
        
    • elimination of restrictions
        
    • removing constraints
        
    • deregulation of
        
    • eliminate restrictions
        
    • removing the restrictions
        
    According to common usage, this concept denotes the removal of restrictions on foreign investors and the decrease or elimination of measures tending to limit or condition the entry and operation of foreign enterprises. UN ويدل هذا المفهوم وفقا للاستعمال الدارج على إزالة القيود المفروضة على المستثمرين اﻷجانب وتقليص أو إلغاء التدابير التي تميل الى تقييد دخول وعمل المؤسسات التجارية اﻷجنبية أو الى وضع شروط عليهما.
    There had to be guaranteed freedom of movement of persons and goods in the Occupied Palestinian Territory and a removal of restrictions on entering and leaving East Jerusalem and on movement to and from the outside world. UN كما دعا إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص وانتقال البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وعلى التنقل فيما بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي.
    Other provisions expected to benefit women in particular were the removal of restrictions on regular part-time work and the capacity to formalize individual workplace agreements. UN ومن بين اﻷحكام اﻷخرى التي ينتظر أن تفيد المرأة بوجه خاص إزالة القيود المفروضة على العمل بصورة منتظمة على أساس عدم التفرغ والقدرة على إضفاء الصفة الرسمية على الاتفاقات الفردية المتعلقة بأماكن العمل.
    The situation could be improved by advocating reform of electoral legislation and procedures in order to remove restrictions on the full participation of persons with disabilities. UN ويمكن تحسين الحالة عن طريق الدعوة إلى إصلاح التشريعات والإجراءات الانتخابية بقصد إزالة القيود المفروضة على المشاركة الكاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The United Nations must assist in efforts to remove restrictions on developing countries playing a more active role in the world economy. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى الجهود الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على اضطلاع البلدان النامية بدور أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    It encouraged removing restrictions on freedom of expression, assembly and religion, and ending faith-based governmental discrimination. UN وشجعت على إزالة القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع والدين وإنهاء التمييز الحكومي القائم على الدين.
    The long-term objective of the AFAS is the elimination of restrictions on trade in services among members in all the four modes of service supply. UN ويتمثل هدف الاتفاق الإطاري على المدى الطويل في إزالة القيود المفروضة على التجارة في الخدمات بين الأعضاء في إطار الأساليب الأربعة جميعها لتوريد الخدمات.
    The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    The panel showcased specific ICT measures in the ICT sector, such as the removal of restrictions on computer-related services, the deregulation of the telecommunications sector and the privatization of telecommunications. UN وأبرز الفريق نماذج من تدابير محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتخذت في قطاع تلك التكنولوجيا، مثل إزالة القيود المفروضة على الخدمات المتعلقة بالحاسوب، وإزالة المراقبة التنظيمية عن قطاع الاتصالات، وتخصيص الاتصالات.
    The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    It also stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. UN وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    They stress the need to preserve the territorial integrity of all the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement, persons and goods in the territory, including the removal of restrictions into and from East Jerusalem, and freedom of movement to and from the outside world. UN وهي تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع في اﻷراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على القدس الشرقية من حيث الدخول اليها والخروج منها وضمان حرية الحركة من وإلى العالم الخارجي.
    7. An important element in the transformation of the political order has undoubtedly been the removal of restrictions on the freedom of expression and the media, particularly the lifting of censorship and the abolition of one—party monopoly over the mass media. UN ٧- ومما لا شك فيه أن أحد العناصر الهامة لتحول النظام السياسي قد تمثل في إزالة القيود المفروضة على حرية التعبير ووسائط الاعلام، ولا سيما من خلال رفع الرقابة على وسائط الاعلام وإلغاء احتكار الحزب الواحد لها.
    It also stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص والبضائع في هذه اﻷرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    (g) remove restrictions on the right of freedom of expression of the press, release journalists and refrain from harassing the media; UN )ز( إزالة القيود المفروضة على حق الصحافة في حرية التعبير، واﻹفراج عن الصحفيين والامتناع عن التضييق على وسائل اﻹعلام؛
    (g) remove restrictions on the right of freedom of expression of the press, release journalists and refrain from harassing the media; UN )ز( إزالة القيود المفروضة على حق الصحافة في حرية التعبير، والافراج عن الصحفيين والامتناع عن التضييق على وسائل اﻹعلام؛
    The Government had yet to show any positive will to remove restrictions on those fundamental rights, which also concerned freedom of the media. UN ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام.
    Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. UN وبالإضافة إلى سن التشريعات الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي وإزالة الرقابة على أسعار صرف العملات الأجنبية، قدمت الحكومة أيضاً سلسلة واسعة النطاق من الحوافز المالية المتاحة للمستثمر الأجنبي.
    17. remove restrictions on religious freedoms (Canada); UN 17- إزالة القيود المفروضة على الحريات الدينية (كندا)؛
    Furthermore, the State party is urged to undertake measures including removing restrictions on sources of funding for civil society organizations, to foster their independence. UN وإضافةً إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من بينها إزالة القيود المفروضة على الموارد الخاصة بتمويل منظمات المجتمع المدني، وتعزيز استقلاليتها.
    The slow pace of elimination of restrictions on textiles and clothing in accordance with the WTO Agreement on Textiles and Clothing, which leaves the bulk of trade affected by quotas, to be liberalized on 31 December 2004; UN :: بطء وتيرة إزالة القيود المفروضة على المنسوجات والملابس وفقاً لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس، مما يترك الجزء الأعظم من التجارة المتأثرة بنظام الحصص، ليتم تحريره بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Capacity-building for removing constraints in utilizing international support measures for least developed countries UN بناء القدرات من أجل إزالة القيود المفروضة على الاستفادة من تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نموا
    :: deregulation of many economic sectors UN :: إزالة القيود المفروضة على كثير من القطاعات الاقتصادية
    (y) Facilitate the transfer to developing countries and countries with economies in transition of appropriate technology, particularly new and modern technology, and encourage efforts by the international community to eliminate restrictions on such transfers as an effective means of complementing national efforts for further acceleration in achieving the goals of gender equality, development and peace; UN (ذ) تسهيل نقل التكنولوجيا المناسبة، وخاصة التكنولوجيا الجديدة والحديثة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إزالة القيود المفروضة على عمليات النقل تلك بوصف ذلك أداة فعالة لتكملة الجهود الوطنية المبذولة لزيادة تعجيل بلوغ أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛
    Hence, it will be in the interest of the occupying Power to introduce and implement all necessary measures to guarantee the achievement of that objective, including by removing the restrictions imposed in the occupied Palestinian territories to allow all Palestinian voters, including those in East Jerusalem, to participate in the elections. UN ومن ثم فإن من مصلحة الدولة القائمة بالإدارة أن تضع كل التدابير اللازمة وتنفذها لضمان بلوغ ذلك الهدف، بما في ذلك عن طريق إزالة القيود المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة، للسماح لجميع الناخبين الفلسطينيين، بمن فيهم المقيمون في القدس الشرقية، بالاشتراك في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus