"إزالة جميع أسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • elimination of all weapons
        
    • eliminating all weapons
        
    • eradication of all weapons
        
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, then urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    One of the long-pursued objectives of the United Nations is the elimination of all weapons of mass destruction from the world. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    Moreover, we are determined to accomplish the total elimination of all weapons of mass destruction. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا عاقدو العزم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    In ratifying the Chemical Weapons Convention Morocco would like to recall that it has always supported the total and complete elimination of all weapons of mass destruction. UN والمغرب، بتصديقه على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، يرغب أن يعيد الى اﻷذهان أنه قد أيد دوماً إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل إزالة تامة وكاملة.
    This common purpose extends to the ultimate objective of general and complete disarmament under effective international control and, most notably for our purposes today, the goal of eliminating all weapons of mass destruction. UN ويمتد نطاق هذا المقصد المشترك إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وعلى الأخص، لتحقيق المقاصد التي نسعى إليها اليوم، أي هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Security and stability in the region required the eradication of all weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons, pursuant to Security Council resolution 687 (1991) and the relevant General Assembly resolutions adopted annually by consensus, in addition to the resolution on the Middle East. UN ويتطلب الأمن والاستقرار في المنطقة إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية، عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي يتم اعتمادها كل سنة بتوافق الآراء، بالإضافة إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    The aim of such efforts is centred on the elimination of all weapons of mass destruction and on reductions of conventional weapons. UN وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    6. Peace and security in the Middle East hinged on the elimination of all weapons of mass destruction, chief among them nuclear weapons, as called for by various Security Council resolutions. UN 6 - وأضاف أن السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط يتوقفان على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، كما طالبت بذلك قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including in the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإن أردنا حقاً مكافحة الاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل على أيدي الإرهابيين، لا بد من إحراز تقدم عاجل في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The goal of the elimination of all weapons of mass destruction must be adopted as the standard by which to measure the extent to which States had abided by their commitments. UN واختتم حديثه قائلا إن هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل يجب أن يكون هو المعيار الذي يُقاس به مدى التزام الدول بتعهُّداتها.
    By adopting the Millennium Declaration last year, the heads of State and Government of Member States of the United Nations have underlined their determination regarding the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In our view, a just and comprehensive peace in the Middle East will remain elusive unless it is supported by adequate measures in the field of disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction accumulated in the region. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    If we really want to avert the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In order to genuinely combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, we must make urgent progress in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN ولكي نتصدى بصورة حقيقية لاحتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، يجب علينا أن نحرز تقدما عاجلا في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Tehran Conference is yet another firm indication of the seriousness of Iran's stance with regard to the urgency of international actions in the elimination of all weapons of mass destruction and nuclear arms. UN ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Senegal, a campaigner for the elimination of all weapons of mass destruction, continues to believe in the relevance of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, which is particularly important in the current international context and has already demonstrated its effectiveness in the past. UN والسنغال والذي يكافح من أجل إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، لا يزال يؤمن بفائدة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، والذي يكتسي أهمية بالغة في السياق الدولي الراهن، وقد أثبت فعاليته في الماضي.
    14. Within the context of disarmament, the elimination of all weapons of mass destruction and the implementation of confidence-building measures among countries of the Mediterranean region can significantly increase security and stability in the region. UN ١٤ - وفي سياق نزع السلاح، يمكن أن تؤدي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، إضافة إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، إلى زيادة اﻷمن والاستقرار بدرجة كبيرة في المنطقة.
    Several speakers noted that the special needs of the African countries were being recognized, and stressed that campaign themes should be reflective of international concerns on multilateral development cooperation and disarmament, especially the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن الاحتياجات الأساسية للبلدان الأفريقية يجري التسليم بها، مؤكدين ضرورة أن تعكس مواضيع الحملات الاهتمامات الدولية المتصلة بالتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف ونزع السلاح، ولا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    While her delegation was not opposed to discussing universal adherence in the Middle East, the Conference should be fair and balanced and understand that the elimination of all weapons of mass destruction in that region depended on the broader peace process. UN وفي حين أن وفدها لا يعارض مناقشة الالتزام العالمي في منطقة الشرق الأوسط، فإن على المؤتمر أن يلتزم بالإنصاف والتوازن وأن يتفهم أن إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من تلك المنطقة مرهون بعملية السلام الأوسع نطاقا.
    Security and stability in the region required the eradication of all weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons, pursuant to Security Council resolution 687 (1991) and the relevant General Assembly resolutions adopted annually by consensus, in addition to the resolution on the Middle East. UN ويتطلب الأمن والاستقرار في المنطقة إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وبصفة خاصة الأسلحة النووية، عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي يتم اعتمادها كل سنة بتوافق الآراء، بالإضافة إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus