"إزالتها الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their total elimination
        
    • their complete elimination
        
    • of complete elimination
        
    We repeat that the only absolute guarantee against the threat or the use of nuclear weapons is their total elimination. UN ونكرر أن الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها هو إزالتها الكاملة.
    The only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    We believe that an absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons can be ensured only through their total elimination. UN ونعتقد أنه لا يمكن كفالة ضمانة مطلقة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إلاّ من خلال إزالتها الكاملة.
    My delegation firmly believes that the only way to protect the world from the scourge of nuclear weapons is through their complete elimination. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن السبيل الوحيد لحماية العالم من آفة اﻷسلحة النووية يمر عبر إزالتها الكاملة.
    The Rio Group also emphasizes the importance of nuclear-weapon States irreversibly, transparently and verifiably reducing their nuclear arsenals with a view to their complete elimination within a specified time frame. UN وتشدد مجموعة ريو أيضا على أهمية خفض الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية على نحو شفاف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، بغية إزالتها الكاملة في إطار جدول زمني محدد.
    It is our principled position that the only certainty against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN وموقفنا المبدئي هو أنه ما من ضمانة أكيدة ضد استخدام الأسلحة النووية سوى إزالتها الكاملة.
    The only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN والضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    While New START is a bilateral Treaty, its entry into force is an important step in drawing down existing nuclear arsenals, with a view to achieving their total elimination. UN ولئن كانت المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها معاهدة ثنائية، فإن البدء في نفاذها خطوة هامة صوب تخفيض الترسانات النووية، بغية تحقيق إزالتها الكاملة.
    Moreover, the only way to ensure the non-use or non-threat of use of nuclear weapons was their total elimination. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو عدم التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    In that connection, my delegation has often stated that genuine security cannot be achieved solely by the non-nuclear-weapon States' abandoning the nuclear weapons option and that the only guarantee against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN وفي ذلك الصدد، ذكر وفدي مرارا أن الأمن الحقيقي لا يمكن أن يتحقق فقط عن طريق تخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالتها الكاملة.
    Mexico said that the most effective and lasting way to face the danger of those weapons would be to proceed to their total elimination through multilaterally negotiated disarmament agreements. UN وقالت المكسيك إن أكثر السبل فاعلية ودواماً لمواجهة خطر هذه الأسلحة هو المضي إلى إزالتها الكاملة عن طريق اتفاقات لنزع السلاح يجري التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف.
    A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination UN تقليل أهمية الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتسهيل عملية إزالتها الكاملة
    A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination UN تقليل أهمية الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتسهيل عملية إزالتها الكاملة
    We reiterate the concern about the serious threat to humanity represented by the very existence of nuclear weapons and about the slow progress towards their total elimination. UN ونعرب مرة أخرى عن قلقنا إزاء التهديد الخطير الذي يشكله تواجد الأسلحة النووية للبشرية وإزاء بطء وتيرة التقدم صوب إزالتها الكاملة.
    It has been India's consistent view that the threat posed by nuclear weapons can be eliminated only through their total elimination in a progressive and systematic manner. UN وترى الهند باستمرار أنه لا يمكن القضاء على التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية إلا من خلال إزالتها الكاملة بطريقة مطردة ومنتظمة.
    13. The Declaration also stresses that the recent international debate on weapons of mass destruction has highlighted that the sole guarantee against the use of any weapon of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their total elimination and the assurance that they will never be used or produced again. UN 13 - كما شدد البيان على أن النقاش الدولي الأخير بشأن أسلحة الدمار الشامل قد أكد أن الضمان الوحيد ضد استخدام أي أسلحة من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان، بما في ذلك الأسلحة النووية، هو إزالتها الكاملة وضمان عدم استخدامها البتة أو إعادة إنتاجها.
    2. Further systematic and progressive reductions in nuclear weapons on the basis of Article VI, with a view to their complete elimination UN 2 - مواصلة التخفيض المنتظم والتدريجي للأسلحة النووية بناء على المادة السادسة، بغية إزالتها الكاملة
    In the New Agenda Coalition's statement during the general debate of the Committee on 6 October 2008, we stated that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be produced again. UN وقد ذكرنا في بيان ائتلاف البرنامج الجديد خلال المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها الكاملة والتأكد من عدم إنتاجها أبدا مرة أخرى.
    Speaking at the sixty-third session of the General Assembly, Prime Minister Manmohan Singh reiterated India's proposal for a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and providing for their complete elimination within a specified time frame (see A/63/PV.12). UN لقد أكد رئيس وزراء الهند مانموهان سينغ، في كلمته إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، على اقتراح الهند الداعي إلى عقد اتفاقية للأسلحة النووية، تحظر استحداث تلك الأسلحة وإنتاجها وتكديسها واستخدامها، وتنص على إزالتها الكاملة في إطار جدول زمني محدد (انظر A/63/PV.12).
    India's Prime Minister, Dr. Manmohan Singh, reiterated in the United Nations General Assembly on 26 September 2008 India's proposal for a nuclear-weapon convention banning the production, development, stockpiling and use of nuclear weapons and providing for their complete elimination within a specified time frame. UN فقد كرر رئيس الوزراء الهندي، الدكتور مانموهان سينغ، في الجمعية العامة للأمم المتحدة في 26 أيلول/سبتمبر 2008، مقترح الهند لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية تحظر إنتاج تلك الأسلحة وتطويرها وتخزينها واستعمالها وتنص على إزالتها الكاملة ضمن إطار زمني محدد.
    Their systematic and progressive reduction, with the ultimate goal of complete elimination, remains a priority task of the international community. UN إذ لم يزل التخفيض المنهجي والتدريجي في هذه اﻷسلحة، بغرض إزالتها الكاملة في نهاية المطاف، من المهام ذات اﻷولوية لدى المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus