The following day, Yitzhak Rabin was assassinated and the whole case was forgotten. | UN | وفي اليوم التالي اغتيل إسحق رابين ونُسيت الحالة برمتها. |
Expressions of gratitude for the tribute to the memory of the Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin | UN | التعبير عن الامتنان لﻹشادة بذكرى رئيس وزراء اسرائيل، السيد إسحق رابين |
Following a statement of condolences by the Chairman, the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Yitzhak Rabin. | UN | بعد أن أدلى الرئيس ببيان للتعزية، التزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى السيد إسحق رابين. |
The Committee observed a moment of silence in tribute to the memory of H.E. Mr. Yitzhak Rabin, the late Primer Minister of the State of Israel. | UN | والتزمت اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى دولة السيد إسحق رابين رئيس وزراء دولة إسرائيل. |
On that day, an assassin's bullet killed the Prime Minister of Israel, Mr. Yitzhak Rabin. | UN | ففي ذلك اليوم، قتلت رصاصــة مغتــال رئيس وزراء إسرائيل، السيد إسحق رابين. |
In the words of Yitzhak Rabin himself, in his last speech at the peace rally in Tel Aviv: | UN | وكما ورد فــي كلمات إسحق رابين نفسه، في كلمته اﻷخيرة أمام التجمع الشعبي المعقود لمناصرة السلام في تل أبيب: |
Now it has claimed the life of one of the initiators of and principal actors in the peace process, the Prime Minister of Israel, Yitzhak Rabin. | UN | وأودى مؤخــرا بحياة أحد أصحاب مبادرة السلام ومن الفاعلين اﻷساسيين في عمليتها، وهو رئيس وزراء إسرائيل إسحق رابين. |
It is impossible to begin this statement without mentioning the assassination of the Prime Minister of Israel, Yitzhak Rabin. | UN | ولا يمكن أن أبدأ هذا البيان دون اﻹشارة الى اغتيال رئيس وزراء اسرائيل إسحق رابين. |
The desire of both Prime Minister Yitzhak Rabin of Israel and Chairman Yasser Arafat of the Palestine Liberation Organization (PLO) to achieve peace for their peoples has necessitated the dismantling of differences that have existed for decades. | UN | إن الرغبة التي أبداها كل من رئيسي الوزراء إسحق رابين ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات في تحقيق السلم لشعبيهما تقتضي إزالة الخلافات التي دامت عقودا عديدة. |
(Signed) His Majesty King HUSSEIN (Signed) Prime Minister Yitzhak Rabin | UN | )توقيع( جلالة الملك حسين )توقيع( رئيس الوزراء إسحق رابين |
The assassination in 1995 of Prime Minister Yitzhak Rabin, who so clearly recognized that to attain peace it is necessary to negotiate not with one's friends but with one's enemies, was a tragic setback for the peace process. | UN | وشكل اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين في عام 1995 الذي اعترف بشكل واضح بأن بلوغ السلام لا يستلزم التفاوض مع الأصدقاء بل مع الأعداء، نكسة مأساوية لعملية السلام. |
The bravery and visionary leadership which the late Yitzhak Rabin so amply showed can only be honoured and rewarded by the efforts of peace-loving Israelis working harder for the realization of his dream. | UN | إن القيادة الباسلة وبعيدة النظر التي أبداها الراحل إسحق رابين بوضوح لا يمكن احترامها إلا بجهود اﻹسرائيليين المحبين للسلام وعملهم على نحو أشق من أجل تحقيق حلمه. |
Other settlers noted that neither Yitzhak Rabin nor Shimon Peres had made comments like Barak’s when they were Prime Ministers. | UN | ولاحظ مستوطنون آخرون أنه لم يدل إسحق رابين ولا شمعون بيريز عندما كانا في منصب رئيس الوزراء بتعليقات مثل التي أدلى بها باراك. |
We were optimistic then about the signing of the Israel-Palestine Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip between President Yasser Arafat and the late Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin. That Agreement was described as a landmark achievement on the way to the resolution of the question of Palestine. | UN | وكنا متفائلين آنذاك بتوقيع اتفاق المرحلة الانتقالية بيــــن الرئيس ياسر عرفات ورئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحق رابين والذي وصِف آنذاك بأنه إنجاز هـــــام على طريق حل المشكلة الفلسطينينة. |
In the face of this crime, this injustice, our first duty is to bow our heads to the memory of Yitzhak Rabin and to associate ourselves with the bereavement of his family and of the Government and people of Israel. | UN | وإزاء هذه الجريمة، وهذا العمل الجائر، فإن واجبنا اﻷول هو أن نحني رؤوسنا تكريما لذكرى إسحق رابين ومشاركة منــا فــي أحزان أسرته وحكومة إسرائيل وشعبها. |
However, in spite of these developments, the peace process has been rendered more vulnerable by the tragic assassination of one of its principal architects, the late Prime Minister of Israel, Yitzhak Rabin. | UN | بيد أنه على الرغم من هذه التطورات، أصبحت عملية السلام أكثر هشاشة نتيجة للاغتيال المأساوي ﻷحد مهندسيها الرئيسيين، ألا وهو رئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحق رابين. |
Even though the consequence of the tragic death of Prime Minister Yitzhak Rabin was a debilitating lacuna or hiatus in the evolution of the peace process, a ray of hope began to shine again on further prospects for peace with the adoption of the Wye River Memorandum late last year. | UN | ولئن كانت عاقبة الوفاة المأساوية لرئيس الوزراء إسحق رابين انقطاعا أو فجوة في تطور عمليــة السلام، فإن بصيصا من الأمل بدأ يلوح ثانية بتجدد فرص السلام التي مثلها اعتماد مذكرة واي ريفر في أواخر السنــة الماضية. |
" The objective is to destroy all chances of peace, that `peace of the brave'we signed with our late partner Yitzhak Rabin, who was assassinated by these same extremist forces in Israel. | UN | " والهدف هو تدمير جميع فرص التوصل إلى السلام، سلام الشجعان الذي وقعناه مع شريكنا الراحل إسحق رابين الذي اغتالته هذه القوة المتطرفة في إسرائيل. |
217. On 19 March 1995, Prime Minister Yitzhak Rabin authorized the issuing of an additional 3,150 work permits for married Palestinian men aged over 30 who had worked in Israel prior to the closure. | UN | ٢١٧ - وفي ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أذن رئيس الوزراء إسحق رابين بإصدار ١٥٠ ٣ إجازة عمل إضافية لبعض الفلسطينيين المتزوجين، الذين تتجاوز أعمارهم ٣٠ سنة والذين كانوا يشتغلون في إسرائيل قبل إغلاق الحدود. |
438. On 1 April, Prime Minister Yitzhak Rabin authorized the issuing of an additional 2,000 work permits for married Palestinians from the Gaza Strip and the West Bank aged 30 and over who worked in Israel prior to the imposition of the last closure following the Beit Lid attack. | UN | ٤٣٨ - في ١ نيسان/ابريل، أذن رئيس وزراء إسرائيل إسحق رابين بإصدار ٠٠٠ ٢ تصريح عمل إضافي للفلسطينيين المتزوجين من سكان قطاع غزة والضفة الغربية الذين يبلغ عمرهم ٣٠ سنة أو أكثر وكانوا يعملون في إسرائيل قبل فرض اﻹغلاق اﻷخير عقب هجوم بيت ليد. |