Israel's laws governing freedom of movement are likewise administered in a humiliating manner, but they are characterized by arbitrariness and caprice. | UN | أما قوانين إسرائيل التي تحكم حرية الحركة فتُطبق هي الأخرى بطريقة مهينة، ولكنها تتسم بالتعسف والمزاجية. |
The Committee also made no reference to Israel's position that Israel's Bedouin community is not an indigenous population. | UN | كما أن اللجنة لم تشر إلى موقف إسرائيل التي لا تعتبر المجموعات البدوية المتواجدة في إسرائيل من السكان الأصليين. |
Now, I know that this is not exactly the image of Israel that is often portrayed in this Hall. | UN | وأعرف الآن أن هذه ليست بالضبط هي صورة إسرائيل التي غالبا ما تـُرسم في هذه القاعة. |
They are a direct outcome of the implementation of the policies of the Government of Israel that was elected in the middle of this year. | UN | وهي نتيجة مباشرة لتنفيذ سياسات حكومة إسرائيل التي انتخبت في منتصف هذا العام. |
President Hugo Chávez has warned the world that the greatest risk of an outbreak of nuclear war emanates from Israel, which possesses atomic bombs. | UN | حذر الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز العالم من أن أعظم خطر لاندلاع حرب نووية في العالم ينبع من إسرائيل التي تمتلك قنابل نووية. |
It reaffirmed its commitment to a negotiated two-State solution which would result in a viable, sovereign and independent Palestinian State existing side by side and in peace with an Israel living within recognized and secure borders. | UN | كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |
In addition, the Committee was briefed on Israel's plans to relocate approximately 2,300 Bedouins living in Area C. The purpose of the planned relocation of the Bedouins was to make room for the expansion of Israeli settlements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمّت إحاطة اللجنة بخصوص خطط إسرائيل التي تستهدف ترحيل نحو 300 2 من البدو من قاطني المنطقة جيم. والغرض من هذا الترحيل المزمع للبدو هو إتاحة المجال لزيادة المستوطنات الإسرائيلية. |
Not once during the debate had any reference been made to the attacks regularly launched on Israeli citizens by Hamas rockets, with the aim of killing and injuring as many innocent people as possible, nor had there been any condemnation of the incitement against Israel's very legitimacy that took place in Hamas-run schools. | UN | وذكر أنه خلال المناقشة لم تجر الإشارة، ولو لمرة واحدة، إلى الهجمات المنتظمة التي تُشَنّ بانتظام على المواطنين الإسرائيليين بواسطة صواريخ حماس بهدف قتل وإصابة أكبر عدد ممكن من الأشخاص الأبرياء، كما أنه لم تصدُر أية إدانة لأعمال التحريض ضد شرعية إسرائيل التي تجري في المدارس التي تديرها حماس. |
Her delegation condemned Israel's policies, which contravened international law and hampered international efforts to promote a comprehensive and just solution pursuant to numerous United Nations resolutions. | UN | وقالت إن وفدها يدين سياسات إسرائيل التي تتناقض مع القانون الدولي وتضعف الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة عملا بالعديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة. |
It is not a secret that Israel's unpunished acts are to a large extent due to the protection provided to them by the United States Government in the Security Council and in other international forums. | UN | ولا يخفى على أحد أن أعمال إسرائيل التي تتم بدون عقاب هي بقدر كبير نتيجة للحماية التي توفرها لها حكومة الولايات المتحدة في مجلس الأمن وفي المنتديات الدولية الأخرى. |
There is deep-seated resentment and anger among Muslims and many non-Muslims around the world over Israel's policies that thwart Palestinian right to a dignified existence and homeland. | UN | هناك استياء كبير وغضب عميق في صفوف المسلمين والعديد من غير المسلمين حول العالم بشأن سياسات إسرائيل التي تحول دون حصول الفلسطينيين على حقهم في حياة كريمة ووطن. |
Your grandkids will inherit an Israel that dirty bombs have rendered a fallout zone. | Open Subtitles | الأحفاد الخاص بك سوف ترث إسرائيل التي القنابل القذرة جعلت منطقة تداعيات. |
Among other security concerns, the Israel Defense Forces continue to express their concern about smuggling activities from Lebanon into Israel that allegedly pass through Ghajar. | UN | ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي الإعراب عن شواغل أمنية من بينها استمرار أنشطة التهريب من لبنان إلى إسرائيل التي يُزعم أنها تجري عبر قرية غجر. |
The Special Committee wishes to focus international attention on the responsibilities of businesses not to be complicit in policies and practices of Israel that violate Palestinian rights. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تركز الاهتمام الدولي على مسؤوليات الشركات عن عدم التواطؤ في سياسات وممارسات إسرائيل التي تنتهك حقوق الفلسطينيين. |
In this respect, it has been established that the only solution is the creation of a Palestinian State that is viable with secure and internationally recognized borders alongside a State of Israel that is also certain of its security. | UN | وفي هذا الصدد، ثبت أن الحل الوحيد هو إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء ولها حدود دولية آمنة معترف بها جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل التي يجب أيضا أن يُضمن أمنها. |
The investigations after Operation Cast Lead are detailed in the reports of the State of Israel that were shared, and will continue to be shared, with the United Nations. | UN | وترد تفاصيل التحقيقات التي اُجريت غداة عملية الرصاص المسكوب على غزة في تقارير دولة إسرائيل التي أطْلعنا الأمم المتحدة عليها، وسنواصل ذلك. |
The President (spoke in Arabic): I give the floor to the representative of Israel, who wishes to speak in explanation of position on the resolutions just adopted. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة لممثلة إسرائيل التي تود أن تدلي ببيــان لشرح الموقف مـن القــرارات التي اعتمدت للتو. |
All the States in the Middle East had acceded to the Treaty, with the exception of Israel, which had given no indication that it intended to do so. | UN | وقال إن جميع دول منطقة الشرق الأوسط قد انضمت إلى المعاهدة باستثناء إسرائيل التي لم تعلن عن نيتها في الانضمام. |
That goal has been hampered primarily by Israel, which, unlike all the other countries of the region, has refused to join the NPT and to place its nuclear installations under IAEA safeguards. | UN | والعائق الرئيسي أمام ذلك الهدف هو إسرائيل التي ترفض، بخلاف جميع البلدان الأخرى في المنطقة، الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
This resumed session is therefore most certainly the time to send a clear and unequivocal message to Israel, which must recognize that its contempt for the will of the international community cannot be tolerated forever. | UN | وهذه الدورة المستأنفة، إذن، تأتي طبعا في الوقت المناسب وفي رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى إسرائيل التي يجب أن تدرك أن ازدراءها ﻹرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمله إلى اﻷبد. |
The greatest dream of every mother and father is an Israel living in harmony and cooperation with its Arab neighbours. | UN | وأكبر أمل لدى كل أم وكل أب إنما يكمن في إسرائيل التي تعيش في وئام وتعاون مع جيرانها العرب. |
France had applied a double standard by expressing concern over his Government's nuclear activities while also assisting Israel -- which was not a party to the Treaty -- to develop nuclear weapons. | UN | وطبقت فرنسا معيارا مزدوجا إذ أعربت عن القلق بشأن الأنشطة النووية لحكومته في حين أنها من جهة أخرى تساعد إسرائيل التي ليست طرفا في المعاهدة، على تطوير أسلحة نووية. |