"إسرائيل ذاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israel itself
        
    • Israel's own
        
    • Israel proper
        
    • Israel was itself
        
    Israel itself must abide by its obligation to protect United Nations premises and the security of UNRWA personnel. UN ويجب على إسرائيل ذاتها أن تتقيد بالتزامها بحماية مباني الأمم المتحدة وأمن موظفي الأونروا.
    They were routinely denied family visits and continued to be transferred to prisons in Israel itself. UN كما أنهم يحرمون عادة من الزيارات العائلية ولا يزالون ينقلون إلى سجون في إسرائيل ذاتها.
    The settlements use more water than Israel itself. UN وتستخدم المستوطنات من المياه ما يفوق ما تستخدمه إسرائيل ذاتها منه.
    Israel's own Supreme Court had ordered the Government to justify its stranglehold on the Gaza Strip. UN وقد صدر أمر من المحكمة العليا في إسرائيل ذاتها إلى الحكومة بتبرير قبضتها الخانقة على قطاع غزة.
    In 1998, the Government approved Decision No. 3292, which defined many Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory as national priority area level A. Benefits included benefits in housing, education and taxes significantly lower than those established for communities within Israel proper (see A/HRC/22/63, annex I). UN وفي عام 1998، وافقت الحكومة على القرار رقم 3292، الذي حدد الكثير من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة كمناطق ذات أولوية من المستوى ألف. وتشمل المزايا استحقاقات للإسكان والتعليم وضرائب أقل بكثير من الضرائب المحددة للمجتمعات الموجودة داخل إسرائيل ذاتها (انظر الوثيقة A/HRC/22/63، المرفق الأول).
    The Israeli Government is pursuing all these policies while it has not even resolved the issue of the ownership of land and properties in Israel itself. UN هم يفعلون ذلك بينما لم تحل إسرائيل حتى ملكية الأراضي في إسرائيل ذاتها.
    Even more ironic is the fact that Israel itself has been an active source of misinformation and propaganda about others. UN والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين.
    This gives us the impression that Israel itself is acting as though it were part of the planning and execution, as for example in the case of the Tel Aviv incident and other incidents. UN وهذا يعطينا الانطباع بأن إسرائيل ذاتها تتصرف وكأنهـا جـزء من التخطيط والتنفيذ كحادث تـل أبيب وحوادث أخرى.
    I am referring to the tragedy of the 225 Lebanese detainees interned since 1984 in detention camps under Israeli control in south Lebanon and within Israel itself. UN وأشير الى مأساة اﻟ ٢٢٥ محتجزا لبنانيا الذين تم احتجازهم منذ عام ١٩٨٤ في معتقلات خاضعة للسيطرة الاسرائيلية في جنوب لبنان وفي إسرائيل ذاتها.
    We call once again for his immediate release and for respect of his rights and the rights of all Palestinians in Israeli jails, both inside the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel itself. UN ونحن ندعو مرة أخرى إلى إطلاق سراحه فورا وإلى احترام حقوقه وحقوق جميع الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس المحتلة، وخارجها على السواء، وفي إسرائيل ذاتها.
    Moreover, Israel itself was guilty of systematic, continuing State terrorism, imprisoning Palestinians and occupying and destroying their land by adopting policies of displacement and settlement. UN ويضاف إلى ذلك أن إسرائيل ذاتها مدانة باستمرارها المنتظم في إرهاب الدولة، وسجن الفلسطينيين، واحتلال أراضيهم وتدميرها، باتباعها سياسات التشريد والاستيطان.
    In the West Bank, the policies of the Government of Israel which punish the Palestinian population as a whole are routinely justified as necessary for the security of the occupation, including the settlements, and for Israel itself. UN ففي الضفة الغربية، تدأب حكومة إسرائيل بشكل روتيني على تبرير ما تمارسه من سياسات العقاب الجماعي على السكان الفلسطينيين بذريعة أنها ضرورية لضمان أمن الاحتلال، بما في ذلك المستوطنات، وأمن إسرائيل ذاتها.
    At present new construction is under way in 88 settlements and the average growth rate in the settlements is 4.5 per cent compared with the average growth rate of 1.5 per cent in Israel itself. UN ويجري حالياً تشييد مبان جديدة في 88 مستوطنة، ويبلغ متوسط معدل النمو في المستوطنات 4.5 في المائة مقارنة بمتوسط معدل نمو يبلغ 1.5 في المائة في إسرائيل ذاتها.
    The decline was most severe in Gaza, namely 15.8 per cent; it was 9.7 per cent in the West Bank and 4.5 per cent for workers in Israel itself. UN وكان الانخفاض بالغ الحدة في قطاع غزة، إذ انخفض متوسط اﻷجور فيه بنسبة ٨,٥١ في المائة، فيما انخفض في الضفة الغربية بنسبة ٧,٩ في المائة، وفي إسرائيل ذاتها بنسبة ٥,٤ في المائة.
    The cycle of violence was reaching Israeli civilians, who had been killed by suicide bomb attacks in Israel itself and by gunfire directed against settler on bypass roads or in the proximity of settlements. UN وقد طالت دورة العنف بين المدنيين الإسرائيليين الذين يقتلون بواسطة الهجمات الانتحارية بالقنابل في إسرائيل ذاتها وبإطلاق النار على المستوطنين في الطرق الفرعية أو في المناطق المجاورة للمستوطنات.
    Israel itself was a highly diverse country, with more than 100 languages spoken within its borders and significant and varied Jewish, Muslim and Christian religious communities. UN إن إسرائيل ذاتها بلد شديد التنوع، ففيها أكثر من 100 لغة للحديث داخل حدودها، كما أنها تضم طوائف كبيرة ومتنوعة من اليهود والمسلمين والمسيحيين.
    The owners of those factories escaped the tighter rules on health and the environment inside Israel itself to work in the West Bank where they got tax breaks. UN ويتفادى أصحاب تلك المصانع القواعد الصارمة المفروضة على الصحة والبيئة داخل إسرائيل ذاتها بالعمل في الضفة الغربية حيث يحصلون على إعفاءات ضريبية.
    The restrictions imposed on the movement of people and goods within the Palestinian and Arab occupied territories and other areas, including Israel itself, have had a devastating effect on the economy and morale of the people in occupied Palestinian territory. UN ولقد أحدثت تقييدات حركة الناس والسلع داخل اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ومناطق أخرى بما فيها إسرائيل ذاتها أثرا مدمرا على اقتصاد ومعنويات الشعب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    The continued construction by Israel of settlements on the West Bank is not only in violation of Israel's obligations under international law, but is also not conducive to guaranteeing Israel's own security. UN إن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الضفة الغربية ليس انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فحسب، بل إنه لا يؤدي إلى ضمان أمن إسرائيل ذاتها أيضا.
    The detrimental effect on Palestinians who live within its path -- those separated from their livelihoods or from other community facilities such as schools and hospitals -- has been well documented. Israel's own courts referred to that in recommending that the route of the wall should be adjusted. UN وقد وُثّق جيدا التأثير الضار على الفلسطينيين الذين فصلوا عن سبل كسب أقواتهم أو عن منشآت المجتمع المحلي الأخرى مثل المدارس والمستشفيات.وأشارت محاكم إسرائيل ذاتها إلى أنه ينبغي ضرورة تعديل مسار الجدار.
    70. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that Israel’s allegation that Arab citizens defending their land were terrorists was merely an attempt to conceal the falsehood on which the State of Israel was itself based. UN ٧٠ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إن ادعاء إسرائيل أن المواطنين العرب الذين يدافعون عن أرضهم إرهابيون ما هو إلا محاولة ﻹخفاء الزيف الذي قامت عليه دولة إسرائيل ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus