"إسرائيل على إنهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israel to end
        
    • Israel to put an end
        
    She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It must also compel Israel to end its blockade on the Gaza Strip and cease obstructing the Agency's reconstruction efforts. UN ورأت أن عليه أيضا أن يحمل إسرائيل على إنهاء الحصار الذي تفرضه على قطاع غزة والتوقف عن وضع العقبات أمام جهود إعادة الإعمار التي تقوم بها الأونروا.
    The international community should compel Israel to put an end to its military campaign and return to the negotiating table so that the road to peace might be opened, the sufferings of the Palestinian peoples alleviated and their aspirations for the establishment of an independent State fulfilled. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على إنهاء حملتها العسكرية والعودة إلى مائدة المفاوضات لترك المجال مفتوحاً لإقرار السلم والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحقيق أمله في إنشاء دولته المستقلة.
    Peace in the Middle East could be achieved only through the establishment of a viable Palestinian State in the territories of the West Bank and Gaza, with its capital in Jerusalem, which would become a reality if the international community forced Israel to put an end to the occupation. UN وأضاف أن السلام في الشرق الأوسط لن يتحقق سوى بإقامة دولة فلسطينية تتوافر لها مقومات البقاء في أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس، وهو أمر يمكن أن يتحقق إذا أجبر المجتمع الدولي إسرائيل على إنهاء الاحتلال.
    She reiterated the Committee's appeal for 2014 to be proclaimed the International Year of Solidarity with the Palestinian People and for a global campaign to be launched to compel Israel to end its occupation of Palestinian land. UN وكررت دعوة اللجنة إلى إعلان عام 2014 عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإلى تنظيم حملة عالمية لإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية.
    We express our total condemnation of these illegal measures and draw the international community's attention to this matter of grave concern, with an appeal for urgent, collective action aimed at compelling Israel to end such unlawful, destructive policies and practices. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    The United Nations, including the Security Council, must compel Israel to end its occupation and illegitimate practices in the Occupied Palestinian Territories. UN ويجب على الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن أن يجبر إسرائيل على إنهاء احتلالها وممارساتها غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It was the international community's duty to compel Israel to end the starvation imposed on the Palestinian people and to respect its obligations under international law to end its occupation of all Arab lands. UN ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية.
    He urged the United Nations to provide protection for the Palestinian people and, in accordance with the relevant United Nations resolutions, to prevail on Israel to end its aggression against the Palestinian people, their homes and their property, and to cooperate in an independent legal inquiry that would ensure prosecution of the Israeli officials responsible for causing that human tragedy. UN وحث الأمم المتحدة على توفير الحماية للشعب الفلسطيني والقيام، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها على الشعب الفلسطيني وعلى دياره وممتلكاته، والتعاون في إجراء تحقيق قانوني مستقل يكفل ملاحقة المسؤولين الإسرائيليين المتسببين في وقوع هذه المأساة البشرية.
    It now remains to give concrete effect to that approach; mechanisms are needed to compel Israel to end its aggression and immediately to resume the peace negotiations at the point where they was halted and on the basis of what had already been achieved in order to put a permanent end to occupation and to give the Palestinian people their freedom and enable them to enjoy all their national rights. UN ويتبقى الآن جعل ذلك النهج ذا أثر ملموس؛ وتدعو الحاجة إلى وجود آليات لحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها واستئناف مفاوضات السلام على الفور من النقطة التي توقفت عندها وعلى أساس ما تحقق من قبل بغية وضع حد نهائي للاحتلال وإعطاء الشعب الفلسطيني حريته وتمكينه من التمتع بكل حقوقه الوطنية.
    We believe that the outcome of this report will contribute to the international community's efforts encouraging Israel to end its occupation of Palestinian territory and ensuring respect for the sovereignty of an independent Palestinian State, and its exercise of that sovereignty within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN ونعتقد أن نتائج هذا التقرير ستساهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وضمان احترام سيادة دولة فلسطين المستقلة وممارستها لتلك السيادة داخل حدود 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها.
    It urged the international community to compel Israel to end forthwith its aggression and its massacre of the Palestinian people and to abide by the relevant provisions of international law, including the Fourth Geneva Convention, and to comply with the relevant General Assembly resolutions and the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وحث وفده المجتمع الدولي على إرغام إسرائيل على إنهاء عدوانها والمذابح التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني على الفور والتقيد بالأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Morocco was concerned at the grave and continued violation of the most basic human rights and freedoms of the Palestinian people resulting from Israel's occupation and illegal practices. The international community must face up to its responsibilities and induce Israel to end the occupation and respect international law. UN وأضاف أنها تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء الاعتداءات الجسيمة والمستمرة على الحقوق والحريات الأكثر بساطة للشعب الفلسطيني نتيجة للاحتلال والممارسات الإسرائيلية غير القانونية، وأعلن في الختام أن المجتمع الدولي ينبغي أن يواجه مسؤولياته وأن يحمِّل إسرائيل على إنهاء هذا الاحتلال واحترام القانون الدولي.
    I would like to urge Israel to end the blockade in order to ensure that the minimum needs of the population living in Gaza are met. " UN وأود أن أحث إسرائيل على إنهاء الحصار لضمان تلبية الاحتياجات الدنيا للسكان الذين يعيشون في غزة " ().
    15. He therefore once again urged Israel to end settlement activity, which ultimately jeopardized all chances of achieving the two-State solution. UN 15 - لذلك، قام الرئيس، مرة أخرى، بحث إسرائيل على إنهاء النشاط الاستيطاني، الذي يؤدي،في نهاية المطاف، إلى تعريض جميع فرص تحقيق حل الدولتين للخطر.
    2. His delegation called on the international community to compel Israel to end its occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and to abide by its obligations under international humanitarian law. UN 2 - وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، والتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    10. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy. UN 10 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني.
    11. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its aggression and occupation of the Palestine and Arab territories and its illegal measures and practices illustrated in the killing and detentions of civilians, collective punishment, and siege and destruction of the Palestinian economy. UN 11 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني؛
    115. The mission urges Israel to put an end to arbitrary arrest and detention of the Palestinian people, especially children, and to observe the prohibition of the transfer of prisoners from the Occupied Palestinian Territory to the territory of Israel, in accordance with article 76 of the Fourth Geneva Convention. UN 115- وتحث البعثة إسرائيل على إنهاء القبض على أفراد الشعب الفلسطيني واحتجازهم تعسفياً، ولاسيما الأطفال، وعلى التقيد بحظر نقل السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أراضي إسرائيل، وذلك وفقاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    28. The United Arab Emirates urged the international community to compel Israel to put an end to its settlement policy and its aggression in the Occupied Palestinian Territory and to comply with its obligations under international law and international human rights law. UN 28 - وتابعت قائلة إن الإمارات العربية المتحدة تحث المجتمع الدولي على حمل إسرائيل على إنهاء سياسة المستوطنات التي تنفذها وعلى وضع حد للعدوان الذي تشنه في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus