The unilateral measures applied by Israel in the Territory were seriously threatening the prospects of achieving a negotiated two-State solution. | UN | وتهدد التدابير الانفرادية التي طبقتها إسرائيل في الأراضي المحتلة آفاق تحقيق حل متفاوض عليه لوجود دولتين، تهديدا خطيرا. |
In recent days, the killings perpetrated by Israel in the occupied Palestinian territories had increased. | UN | وأضاف أن أعمال ا لقتل التي تقترفها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد زادت في الأيام الأخيرة. |
The Non-Aligned Movement considers both very timely and necessary the convening of this special meeting of the Security Council to consider the expanding illegal settlement activities being carried out by Israel in the Occupied Palestinian Territory. | UN | إن الحركة تعتبر الدعوة إلى عقد هذه الجلسة الخاصة للمجلس من أجل النظر في تزايد أنشطة الاستيطان غير المشروع التي تنفذها إسرائيل في الأراضي المحتلة أمرا مناسبا وضروريا للغاية. |
The unilateral measures applied by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are a serious threat to the prospects for peace and the possibility of achieving a negotiated agreement, based on the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders. | UN | والتدابير من جانب واحد التي طبقتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تمثل تهديداً خطيراً لآفاق السلام واحتمالات تحقيق اتفاق يتم التفاوض عليه استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل 1967. |
All attempts to claim that actions against Israel are not in self-defence must be condemned. Unlimited support for Israel should be rejected; State terrorism carried out by Israel in the occupied Palestinian territories must also be condemned. | UN | وأدان البيان مقولات اعتبار العدوان الإسرائيلي دفاعا عن النفس ورفض سياسات الدعم اللامحدود المقدم إلى إسرائيل، وأدان إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
The sufferings of the Palestinians had been exacerbated by the policy pursued by Israel in the occupied territories on the pretext that it was in the interests of national security and of the effort to combat terrorism. | UN | وقد تفاقمت معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة للسياسة التي تتبعها إسرائيل في الأراضي المحتلة متذرعة بالمحافظة على الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب. |
The Court has confirmed what the international community has widely believed about the conduct of Israel in the occupied territories, particularly with reference to its uninhibited construction of the separation wall. | UN | فالمحكمة قد أكدت ما يؤمن به المجتمع الدولي على نطاق واسع فيما يتعلق بسلوك إسرائيل في الأراضي المحتلة، وخاصة بالنسبة لمواصلتها تشييد الجدار بلا رادع. |
Each new stone that is laid in the continuing construction of the wall will intensify the illegal Israeli occupation and perpetuate the system of apartheid established by Israel in the occupied Palestinian territories. | UN | ذلك أن كل حجر جديد يضاف إلى البناء المستمر لهذا الجدار سوف يكثف الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع ويديم نظام الفصل العنصري الذي أقامته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The mandate therefore includes the investigation of human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territories, but only in the context of military occupation. | UN | ومن ثم، فإن الولاية تشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في سياق الاحتلال العسكري وحده. |
Jordan stresses the need to respect and implement the advisory opinion of the International Court of Justice (ICJ) on the separation wall being built by Israel in the occupied Palestinian territories. | UN | يؤكد الأردن على ضرورة احترام وتنفيذ ما أعلنته محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها حول الجدار الفاصل الذين تبنيه إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لأن ما أعلنته المحكمة هو القانون. |
The Human Rights Council should investigate and deal with the human rights violations committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحقق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن يضطلع برد الفعل اللازم في هذا الصدد. |
All available legal measures must be applied in order to put an end to the impunity and the violations of human rights by Israel in the occupied Palestinian territory. | UN | يجب تطبيق جميع التدابير القانونية المتاحة وذلك لوضع حد للإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Secondly, Operation Cast Lead was qualitatively different from any previous military action by Israel in the occupied Palestinian territory by dint of its unprecedented severity and its long-lasting consequences. | UN | ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل. |
The unilateral measures taken by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, represent a serious threat to the prospects for peace and the achievement of a negotiated agreement based on a two-State solution. | UN | إن التدابير أحادية الجانب التي اتخذتها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تمثل تهديدا خطيرا لآفاق السلام وإنجاز اتفاق تفاوضي على أساس حل الدولتين. |
The grave and systematic violations of human rights perpetrated by Israel in the OPT demand urgent action to prevent further violations. | UN | وإن الانتهاكات الخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تتطلب اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث المزيد من الانتهاكات. |
We are gravely concerned over the deteriorating situation and the escalation of violence in the Middle East, particularly the disproportionate, indiscriminate and excessive use of force by Israel in the Occupied Palestinian Territory and Lebanon, triggered by the capture of two Israeli soldiers. | UN | نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتدهورة وتصاعد أعمال العنف في الشرق الأوسط، لا سيما استعمال القوة بشكل غير متناسب وعشوائي ومفرط من جانب إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، وكانت قد تفجرت بسبب أسر جنديين إسرائيليين. |
Country-specific human rights resolutions should not, in any case, be tabled by delegations which failed to vote against flagrant human rights violations by Israel in the occupied Arab territories. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن قرارات حقوق الإنسان المتعلقة ببلدان معيَّنة ينبغي ألا تقدم، في أية حالة، من جانب وفود امتنعت عن التصويت ضد الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة. |
It was called to enable the larger membership of the Organization to pronounce itself on the grave situation affecting the Palestinian population in the wake of the illegal actions taken by Israel in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | وهي تعقد لتمكين عدد أكبر من أعضاء المنظمة من إبداء رأيه إزاء الحالة الخطيرة التي تضر بالسكان الفلسطينيين عشية الإجراءات غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
They affirm the right of the Palestinian people, the Lebanese people and the Syrian people to resist Israeli occupation and aggression as a legitimate right that is guaranteed by international law and international covenants. They reject any conflation of this legitimate right to resist occupation with the State terrorism practised by Israel in the Palestinian territories. | UN | ويؤكدون حق الشعب الفلسطيني والشعب اللبناني والشعب السوري في مقاومة الاحتلال والعدوان الإسرائيلي، باعتبار ذلك حقا مشروعا تكفله الشرائع والمواثيق الدولية، ويرفضون الخلط بين هذا الحق المشروع في مقاومة الاحتلال وبين إرهاب الدولة التي تمارسه إسرائيل في الأراضي الفلسطينية. |
In this connection, the Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and General Assembly adopted since 1967. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة مجددا عن موقفها المبدئي ومفاده أن المستوطنات والجدار اللذين بنتهما إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مخالفان للقانون الإنساني الدولي وللعديد من القرارات التي اتخذها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة منذ عام 1967. |