Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Palestinians also claimed that Israel continued to confiscate their land and seal off Palestinian homes located in the vicinity of the Jewish enclave. | UN | وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي. |
In fact, Israel continues to disregard the demand of the people of Palestine and has systematically failed to comply with the resolutions of the General Assembly and the Security Council. | UN | والواقع أن إسرائيل لا تزال تتجاهل مطلب شعب فلسطين، ولم تمتثل بصورة منهجية لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Israel remained deeply concerned, however, by disturbing developments within the UNIFIL area of operation. | UN | غير أن إسرائيل لا تزال قلقة بعمق بسبب التطورات المزعجة داخل منطقة عمليات تلك البعثة. |
By the end of 2002, Israel still withheld PA revenue estimated at $700 million, and its release is one of the few explicit economic measures contained in the Road Map. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، كانت إسرائيل لا تزال تحتجز إيرادات للسلطة الفلسطينية تقدر بمبلغ 700 مليون دولار، والإفراج عن هذا المبلغ هو أحد التدابير الاقتصادية القليلة المذكورة صراحةً في خارطة الطريق. |
Noting that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become party to the Treaty, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Noting that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become party to the Treaty, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط الئتي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Noting that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become party to the Treaty, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
6. Israel continued to occupy the Palestinian territory and the Syrian Golan in flagrant violation of international law thereby draining Syrian resources and endangering the environment and the livelihoods of the region's Syrian inhabitants. | UN | 6 - وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تحتل الأرض الفلسطينية والجولان السوري في انتهاك صارخ للقانون الدولي الأمر الذي أدى إلى استنزاف الموارد السورية وتعريض البيئة وسبل عيش سكان المنطقة السوريين للخطر. |
However, Israel continued to deny them the right to return to their ancestral homeland, even as it implemented a so-called law of return that permitted the immigration of any Jewish person from anywhere in the world. | UN | غير أن إسرائيل لا تزال تحرمهم من حقهم في العودة إلى وطن أجدادهم، حتى وهي تنفذ ما يسمى بقانون العودة الذي يسمح بهجرة أي يهودي من أي مكان في العالم. |
However, Israel continues to allow such movement of persons and goods through its sovereign territory as required for humanitarian purposes. | UN | بيد أن إسرائيل لا تزال تسمح بمرور الأشخاص والسلع عبر الأراضي الواقعة تحت سيادتها وفقا لما تقتضيه الأغراض الإنسانية. |
Israel continues to hold the Palestinian leadership responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. | UN | إن إسرائيل لا تزال تحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية عن حملة الإرهاب المستمرة التي تستهدف مدنيين إسرائيليين. |
Israel remained committed to sharing its expertise and experience in that and other relevant areas with partner organizations and other countries. | UN | وأردف قائلا إن إسرائيل لا تزال ملتزمة بتقاسم خبرتها وتجربتها في هذا المجال وغيره من المجالات مع المنظمات الشريكة ومع البلدان الأخرى. |
Moreover, Israel remained the only country singled out on the Council agenda, and considered that, as the Council's most egregious flaws. | UN | علاوة على ذلك فإن إسرائيل لا تزال البلد الوحيد المستبعد من جدول أعمال المجلس، وهو ما تعتبره الولايات المتحدة من أبشع نواقص المجلس. |
In this context, it is regrettable that Israel still does not belong to a regional political group — which its geographical location would warrant — at the United Nations due to the political objections of some Member States. | UN | وفي هذا السياق، من المؤسف أن إسرائيل لا تزال غير منتمية إلى المجموعة السياسية اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة التي يستوجب موقعها الجغرافي الانتماء إليها، وذلك نتيجة لاعتراضات بعض الدول اﻷعضاء. |
The Special Committee had been in existence for 35 years, but Israel was still refusing to cooperate with it. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة قائمة منذ 35 سنة، لكن إسرائيل لا تزال ترفض التعاون معها. |
While Israel has consistently sought to alleviate the difficulties these measures entail for the Palestinian civilian population, this task is made exponentially more difficult by the criminal tactic of terrorist groups that take refuge in civilian areas, including refugee camps, hospitals and schools. | UN | ورغم أن إسرائيل لا تزال تسعى لتخفيف الصعوبات الناجمة عن هذه التدابير بالنسبة للسكان المدنيين الفلسطينيين، فإن هذه المهمة أخذت تزاد صعوبة بكثير بسبب الأساليب الإجرامية للجماعات الإرهابية التي تلوذ بالمناطق المدنية، بما فيها مخيمات اللاجئين والمستشفيات والمدارس. |
According to PHR, Israel is still obliged legally and morally to develop the Palestinian health-care system. | UN | وهي تقول إن إسرائيل لا تزال ملزمة قانونيا وأخلاقيا بتطوير نظام الرعاية الصحية الفلسطيني. |