Those children are brought to Israel from all four corners of the world, a majority of them from the Middle East. | UN | وقد تم جلب هؤلاء الأطفال إلى إسرائيل من جميع أركان العام الأربعة، ومعظمهم من الشرق الأوسط. |
Secondly, a viable solution must call for the implementation of all United Nations resolutions that pertain to the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. | UN | ثانيا، إن حلا قابلا للحياة لا بد أن يدعو إلى تطبيق كل قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
It had called for the implementation of the commitments undertaken within the framework of the Madrid Peace Conference and had demanded the withdrawal of Israel from all Palestinian territories, the Golan and southern Lebanon. | UN | ودعا المجلس إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار مؤتمر مدريد للسلام وطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية، والجولان وجنوبي لبنان. |
The international community should demand the withdrawal of Israel from all Arab territories occupied since 1967 and ensure that the Palestinian people were able to exercise their right to create an independent State on its territory, with Jerusalem as its capital. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية التي احتلت منذ عام 1967 وأن يكفل أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في إنشاء دولة مستقلة فوق أراضيه، وعاصمتها القدس. |
We earnestly hope that the final settlement will include the withdrawal by Israel from all the occupied Palestinian and Arab territories and, moreover, will adequately address all the aspects of the Middle East issue, including the return of the refugees. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن تتضمن التسوية اﻷخيرة انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، باﻹضافة إلى تناول جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط أيضا، بما في ذلك عودة اللاجئين. |
Cuba reaffirms and supports the right of the Palestinian people to have its own State, with Jerusalem as its capital. Cuba demands the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. | UN | وتعرب كوبا مرة أخرى عن توكيدها ودعمها حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة خاصة به تكون القدس عاصمتها وتطالب كوبا بانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة. |
As for occupied Palestine, only a comprehensive and durable solution based on the exercise of the Palestinian people of its inalienable rights to self-determination and independence with Al-Quds as its capital, and the withdrawal of Israel from all Arab territories occupied since 1967, could restore peace and security in the Middle East. | UN | فإن الحل الأوحد الذي قد يعيد السلام والأمن إلى الشرق الأوسط إنما هو حل شامل ودائم يقوم على ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف المتمثلة في تقرير المصير وإعلان الاستقلال في دولة عاصمتها القدس وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967. |
Peace and security could be restored in the Middle East only through a comprehensive settlement based on the exercise by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and the withdrawal of Israel from all the territories occupied since 1967. | UN | ولا يمكن إعادة السلام واﻷمن إلى ربوع الشرق اﻷوسط إلا من خلال تسوية شاملة تستند إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإلى انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
“reaffirmed their unflinching support for the legitimate struggle of the Palestinian people to secure respect for its inalienable rights to self-determination and independence and reiterated their demand for the withdrawal of Israel from all occupied Palestinian and other Arab lands, including Jerusalem. | UN | " أكدوا من جديد تأييدهم الصريح للكفاح المشروع للشعب الفلسطيني من أجل ضمان احترام حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وكرروا مطالبتهم بانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى، بما في ذلك القدس. |
The Arab peace initiative remains the suitable means to achieve a permanent, comprehensive and just peace, because it simply calls for the implementation of all United Nations resolutions as they pertain to the withdrawal of Israel from all occupied Arab lands, and for the return of Palestinian refugees to their homes. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية الوسيلة المناسبة لتحقيق السلام الدائم والشامل والعادل، لأنها ببساطة تدعو إلى تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة، حيث تتصل تلك القرارات بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة، وبعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم. |
10. On 3 July 2012, the Permanent Mission of Qatar replied to the note verbale and reaffirmed its support for resolutions requesting the withdrawal of Israel from all Arab occupied territories, including the occupied Syrian Golan. | UN | 10 - وفي 3 تموز/يوليه 2012، ردت البعثة الدائمة لقطر على المذكرة الشفوية وأكدت دعمها القرارات التي تطلب انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل. |
Respect all United Nations decisions and the withdrawal of Israel from all the occupied Arab and Palestinian Land (Libya); | UN | 136-163- احترام جميع قرارات الأمم المتحدة وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية والفلسطينية المحتلة (ليبيا)؛ |
The Committee stressed the need to expeditiously take further steps with regard to the Arab-Israeli conflict, which are essential for the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, which include the withdrawal of Israel from all the occupied Palestinian and other Arab territories including the Syrian Golan Heights, Southern Lebanon and Jerusalem. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة القيام على وجه السرعة باتخاذ الخطوات اﻷخرى اللازمة فيما يتعلق بالنزاع العربي - اﻹسرائيلي، لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط والتي تشمل انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان والقدس. |