"إسميا" - Traduction Arabe en Anglais

    • nominally
        
    • nominal
        
    It should be recognized that social services that are nominally free can nonetheless be expensive, or even unaffordable, for low-income families. UN وينبغي الاعتراف بأن الخدمات الاجتماعية المجانية إسميا يمكن أن تكون غالية الثمن، أو لا يمكن لﻷسر المنخفضة الدخل سدادها.
    The letter nominally supports bilateral negotiations, but it also implies negotiations on changing internationally recognized borders. UN وتؤيد الرسالة إسميا إجراء مفاوضات ثنائية، ولكنها تلمح ضمنا إلى إجراء مفاوضات بشأن تغيير الحدود المعترف بها دوليا.
    While nominally performance-based, the system was in practice more seniority-driven than official policies and provisions would indicate. UN وعلى الرغم من أن النظام يستند إسميا الى اﻷداء، فهو يعمل في الواقع وفقا لﻷقدمية على نحو أكثر مما تشير إليه السياسات واﻷحكام الرسمية.
    This product was also a working capital loan but was provided with nominal collateral. UN ويعد هذا النشاط أيضا بمثابة قرضا يمثل رأس المال المتداول، إلا أنه يقدم بضمان إضافي لا يعدو أن يكون ضمانا إسميا.
    Over the past 46 years, the Fund had achieved 8.7 per cent nominal return, representing a real rate of return of 4.3 per cent. UN وخلال السنوات الـ 46 الماضية، حقق الصندوق عائدا إسميا نسبته 8.7 في المائة، مما يمثل عائدا نسبته 4.3 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    A nominal admission fee is payable at Rarotonga Hospital. UN ويتقاضى المستشفى في راروتونغا رسم إدخال إسميا.
    nominally, even after the withdrawal of the Taliban, areas in the north of Afghanistan continue to be subjected to a ban on women's employment and the education of girls. UN ولا تزال المناطق الواقعة في شمال أفغانستان خاضعة إسميا لحظر توظيف النساء وتعليم البنات، حتى بعد انسحاب حركة طالبان منها.
    " State Security " is nominally responsible for politically based security issues. UN ويعد " أمن الدولة " مسؤولا إسميا عن المواضيع الأمنية التي لها أساس سياسي.
    However, the number of nominally employed is around 1 million and there are 1.2 million pensioners which implies that at the end of 1992 there were over 3 million unemployed or nominally employed persons, in addition to pensioners, receiving social benefits. UN بيد أن عدد المستخدمين إسميا يقدر بمليون واحد، كما يوجد ١,٢ مليون من المتقاعدين، مما يعني أنه كان هناك في نهاية عام ١٩٩٢ ما يزيد على ٣ ملايين من العاطلين أو المستخدمين إسميا، بالاضافة إلى المتقاعدين، ممن يتلقون إعانات اجتماعية.
    Concerning transboundary water resources, while surface water had been dealt with in numerous international instruments, groundwater was only nominally included in the scope of those instruments, mainly insofar as it was related to surface water or formed part of a system of both surface water and groundwater. UN وفيما يتعلق بموارد المياه العابرة للحدود فلئن كانت المياه السطحية قد تناولتها صكوك دولية عديدة فإن المياه الجوفية لم تدرج إلا إسميا في نطاق تلك الصكوك، وذلك أساسا بقدر ما تكون لها صلة بالمياه السطحية أو تشكل جزءا من شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية على السواء.
    The full scope of investment necessary to make schools really rather than nominally available is hidden because the most frequent internationally used indicator - enrolment - does not capture what a real-life school may look like. UN وكامل نطاق الاستثمار اللازم لتوافر المدارس فعليا وليس إسميا نطاق محجوب لأن المؤشر الأكثر استخداما دوليا - أي التسجيل في المدارس - لا يبين الصورة الحقيقية للمدرسة.
    Earlier, during the occupation, there were no visits nor were there any special reports filed on the human rights situation in the occupied areas, even though more than 600 civilians were killed by Serb paramilitaries in this nominally United Nations Protection Force (UNPROFOR)-controlled area. UN وقبل ذلك، خلال الاحتلال، لم تحدث أية زيارات ولم تعد أية تقارير خاصة عن حالة حقوق اﻹنسان في المناطق المحتلة، حتى بالرغم من قيام القوات شبه العسكرية الصربية بقتل ما يزيد عن ٦٠٠ مدني في هذه المنطقة التي تقع إسميا تحت سيطرة قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    10. The Jason-1 minisatellite, a product of cooperation between France and the United States of America, is functioning nominally and is delivering its products routinely. UN 10- الساتل الصغير جدا " جيسون-1 " ، الذي هو نتاج تعاون بين فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي وظيفته إسميا وهو يقدّم نواتجه على نحو عادي.
    50. In addition, there are an estimated 40,000 personnel (although the numbers remain fluid), mostly recruited on an ad hoc basis during the crisis, who are associated with FRCI and placed nominally under FRCI leadership, although they are not considered regular members of the armed forces and are not paid salaries. UN إضافة إلى ذلك، هناك أفراد يقدر عددهم بـ 000 40 فرد (رغم أن الأعداد تظل غير مؤكدة)، تم تجنيد معظمهم حسب الحاجة خلال الأزمة، ممن يرتبطون بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار والذين وضعوا إسميا تحت قيادة تلك القوات، رغم عدم اعتبارهم أفرادا نظاميين في القوات المسلحة ولا تدفع لهم مرتبات.
    In nominal terms, regular donor resources are projected at $2,150.0 million for 2012-2013, while other donor resources, for trust funds and cost sharing, are projected to decrease nominally by $360 million (5.7 per cent), from current estimates of $6,310 million in the 2010-2011 biennium, to $5,950 million in the 2012-2013 biennium. UN ومن ناحية إسمية، حسبت توقعات الموارد العادية من المانحين بمبلغ 150 2 مليون دولار للفترة 2012-2013، في حين أن الموارد الأخرى من المانحين، للصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف، حسبت توقعاتها بأنها ستنقص إسميا بمقدار 360 مليون دولار (5.7 في المائة) عن التقديرات الحالية البالغة 310 6 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011، إلى 950 5 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013.
    Other delegations emphasized the need for zero nominal growth budgets for the duration of the financial crisis. UN وأكدت وفود أخرى الحاجة إلى ميزانيات تعكس نموا إسميا صفريا خلال فترة اﻷزمة المالية.
    In that regard, he recalled that the regular budget had shown zero nominal growth since 1994. UN وفي هذا الشأن، يعيد إلى اﻷذهان أن الميزانية العادية شهدت نموا صفريا إسميا منذ عام ١٩٩٤.
    Disinflation continued in most countries in 2004 reflecting relatively tight fiscal policies and in some cases, nominal effective exchange rate appreciation. UN واستمرت تدابير القضاء على التضخم في معظم البلدان في عام 2004، عاكسة انتهاجها تشديدا نسبيا في السياسات النقدية، وارتفاعا إسميا في قيمة العملات في بعض الحالات.
    43. In some Latin American countries, however, trade liberalization has been accompanied by an appreciation - rather than a devaluation - of the exchange rate as a result of the use of the foreign exchange rate as a " nominal anchor " of stabilization programmes. UN ٤٣ - بيد أن عمليـة تحريـر التجـارة اقترنـت، في بعـض بلـدان أمريكا اللاتينية، بزيادة - بدلا من خفض - قيمة أسعار الصرف نتيجة لاستخدام أسعار الصرف اﻷجنبي بوصفها " مرتكزا إسميا " لبرامج تحقيق الاستقرار.
    As for cost recovery, while a nominal one-time fee had been charged in implementing the Bamako Initiative, in order to cover medicines and medical equipment, costs were subsidized mainly by the Government or by mutual insurance companies, including those specializing in pregnancy-related risks in the rural areas. UN وفيما يتعلق باسترداد التكلفة، فبينما يفرض تنفيذ مبادرة باماكو رسما إسميا يدفع لمرة واحدة، بهدف تغطية تكاليف الأدوية والمعدات الطبية، فإن التكاليف تدعم أساسا من الحكومة أو من جانب شركات التأمين المتبادل، بما فيها شركات التأمين المتخصصة في المخاطر المتصلة بالحمل في المناطق الريفية.
    Assuming continuation of present inflation and exchange rates, it appears likely that the United Nations will have a negative nominal growth budget for 1998-1999. English Page UN ومع افتراض استمرار التضخم الحالي وأسعار الصرف الحالية، فإنه يبدو أنه من المحتمل أن تشهد اﻷمم المتحدة نموا إسميا سالبا في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus