"إسنادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • assigned
        
    • attributed
        
    • assign
        
    • entrusted
        
    • attribution
        
    • attributable
        
    • delegated
        
    • awarded
        
    • allocated
        
    • vesting
        
    • the assignment
        
    The measurement process determines the monetary value that will be assigned to items that will be reported in the financial statements of an entity. UN فعملية القياس تحدد القيمة النقدية التي يتعين إسنادها للبنود المبلّغ عنها في البيانات المالية لكيان ما.
    Rather, duties and responsibilities should be assigned systematically to a number of individuals to ensure that effective checks and balances exist. UN فالواجبات والمسؤوليات ينبغي إسنادها على نحو منتظم إلى عدد من اﻷفراد لضمان وجود عمليات فحص وتوازنات فعالة.
    The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: UN وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي:
    Subsequently, the meetings of the working group examined the content of the work programme for the last two bienniums and for the forthcoming one and outlined the priorities that Member States wished collectively to assign to activities within the programme of work. UN وبحثت اجتماعات فريق العمل فيما بعد مضمون برنامج العمل لفترتي السنتين الماضيتين والفترة المقبلة، وحدد الأولويات التي تود الدول الأعضاء بصورة جماعية إسنادها للأنشطة ضمن برنامج العمل.
    She was concerned about the Organization’s considerable dependence on the contractor for tasks that could have been entrusted to its own staff. UN وأعربت عن قلقها إزاء اعتماد المنظمة الشديد على المتعهد في أداء مهام كان يمكن إسنادها إلى موظفيها أنفسهم.
    the preparation of guidelines, including a description of the codes and of the rules for their attribution. UN `2` إعداد مبادئ توجيهية تتضمَّن وصفاً لرموز وقواعد إسنادها إلى الكيانات المبلِّغة.
    In general terms, this means that dealings will not be recognized in determining the profits attributable to a permanent establishment. UN وبوجه عام، هذا يعني أن التعاملات لن يُعترف بها في تحديد الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    Necessary resources must be allocated to the appropriate authorities that are intended to carry out the activities, for instance when delegated to the local level. UN كما ينبغي تخصيص الموارد الضرورية للسلطات المناسبة التي من المقرر أن تنفذ الأنشطة، وذلك عند إسنادها إلى المستوى المحلي.
    The views differed, however, as to the particular issues that should be considered and the priority to be assigned to them. UN ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها.
    Without a dedicated Deputy Chief of Service, the execution of important cross-cutting and coordination tasks is delayed or the tasks must be assigned to Planning Officers, depending on that availability. UN ويفضي عدم وجود نائب رئيس متفرغ للدائرة إلى تأخير إنجاز هذه الوظائف الشاملة والتنسيقية، أو ضرورة إسنادها إلى موظفي التخطيط الأمر الذي يعتمد على توفر هؤلاء الموظفين.
    However, it must be said that the Secretariat cannot be expected to discharge the additional responsibilities that are being assigned to it while Member States at the same time insist on zero growth in the budget of the United Nations. UN ومع ذلك، لا بد من القول إنه لا يمكننا أن نتوقع من الأمانة العامة أن تنهض بالمسؤوليات الإضافية التي يتم إسنادها إليها في حين تصر الدول الأعضاء في الوقت نفسه على عدم زيادة ميزانية الأمم المتحدة.
    Despite the difficulties, India believed that consensus had to be reached on what functions should be assigned to the Trusteeship Council. UN وذكر، في هذا السياق أن الهند ترى أن من الصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المهام التي يجب إسنادها إلى مجلس الوصاية.
    It should not necessarily be assigned to a particular body or confined to a particular stage of the review and appraisal process. UN ولا يتعين بالضرورة إسنادها إلى هيئة محددة أو حصرها في مرحلة معينة من عملية الاستعراض والتقييم.
    Work formerly undertaken by the Open-ended Working Group and not assigned to the Scientific and Technical Committee would be undertaken by the Conference of the Parties. UN أما الأعمال التي كان يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية، والتي لا يتم إسنادها إلى اللجنة العلمية والتقنية، فيقوم بها مؤتمر الأطراف.
    The Panel finds that this residual value is overstated and that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature. UN ويرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي إسنادها لممتلكات من هذا الطابع.
    That presented challenges in terms of what activities could be attributed to each. UN ويطرح ذلك تحديات فيما يخص تحديد الأنشطة التي يمكن إسنادها لكل منها.
    According to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Court, it must be attributed to an individual as opposed to a company, and that individual must have knowledge that their acts have causally contributed to the commission of an international crime. UN ووفقا لما ذكرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية، يجب إسنادها إلى أفراد لا شركات، ويجب أن يكون لدى ذلك الفرد معرفة بأن أعماله ساهمت بصورة سببية في ارتكاب جريمة دولية.
    In that context, we should also consider an adequate way to assign the Secretary-General responsibilities in the area of preventive diplomacy to avoid the development of armed conflicts. That should include mediation and good offices, which should be considered as a main pillar complementing the efforts of the General Assembly. UN ومن نفس المنطلق، لا بد من الاستفادة على النحو الكافي من المسؤوليات التي يمكن إسنادها إلى الأمين العام في مرحلة الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب النزاعات، بما في ذلك جهود الوساطة والمساعي الحميدة، التي يتعين أن تشكل محورا رئيسيا، جنبا إلى جنب مع جهود الجمعية العامة.
    That task could be entrusted to the Office of Inspector General referred to earlier. UN فهذه المهام يمكن إسنادها الى مكتب المفتش العام اﻵنف ذكره.
    the preparation of guidelines, including a description of the codes and of the rules for their attribution. UN `2` وضع مبادئ توجيهية، بما فيها وصف للرموز ولقواعد إسنادها.
    Paragraph 2 of article 7 sets out an arm's length rule for determining the amount of profits attributable to a permanent establishment. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 7 على قاعدة لصفة الاستقلال من أجل تحديد مقدار الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    Three regional field training workshops on Personnel Administration are planned with emphasis on the projected delegated tasks. UN ومن المخطط عقد ثلاث حلقات تدريبية ميدانية إقليمية بشأن إدارة شؤون الموظفين، مع التشديد على مهام من المرتقب إسنادها.
    The Directives enable national courts to render public contracts ineffective if they have been illegally awarded without transparency and prior competitive tendering, or, in appropriate circumstances and by reference to the national interest, to impose alternative penalties that are effective, proportionate and dissuasive. UN وتمكّن هذه الإيعازات المحاكم الوطنية من أن توقف سريان العقود العمومية في حال إسنادها على نحو غير قانوني يتسم بعدم الشفافية وقبل فتح باب العطاءات التنافسية، أو أن تفرض في الظروف المناسبة ومن منطلق المصلحة الوطنية، عقوبات بديلة تكون فعّالة وتناسبية ورادعة.
    Any transaction cost which can be allocated to a single transaction or trade are netted off against investment income. UN وأي تكاليف معاملات يمكن إسنادها إلى معاملة أو صفقة واحدة تُقيد على إيرادات الاستثمار.
    The Council should provide a guiding role to the special procedures, when establishing, vesting, extending the mandates, or eventually endorsing their findings. UN 23- ينبغي أن يعهد المجلس إلى الإجراءات الخاصة بدور توجيهي، لدى إقرار الولايات أو إسنادها أو تمديدها، أو اعتماد استنتاجاتها في آخر المطاف.
    The Commission, in considering the assignment of work, should take into account relevant proposals from the SubCommission. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان، عند إسنادها المهام، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus