"إسهامات كبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant contributions
        
    • substantial contributions
        
    • important contributions
        
    • substantive contributions
        
    • major contributions
        
    • considerable contributions
        
    • significant contribution
        
    • substantial input
        
    • substantial inputs
        
    • large contributions
        
    • huge contribution
        
    • substantive inputs
        
    • immense contributions
        
    • a substantial contribution
        
    (vi) The Lake Chad Basin Commission has made significant contributions in the area of agriculture, fisheries and livestock; UN ' 6` قدمت لجنة حوض بحيرة تشاد إسهامات كبيرة في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والماشية؛
    significant contributions in aid have also been made by Brazil, Nigeria and South Africa. UN وقُدمت أيضا إسهامات كبيرة من حيث المعونة من البرازيل ونيجيريا وجنوب أفريقيا.
    The Republic of Serbia is a country that fought and suffered in both world wars, making significant contributions to the Allied victories and suffering enormous casualties. UN إن جمهورية صربيا بلد شارك وعانى في الحربين العالميتين، وقدم إسهامات كبيرة لانتصاري الحلفاء ومُني بخسائر بشرية فادحة.
    The system would unravel to the point where no one would make substantial contributions and free software would stop being produced. UN وسيتفكك النظام بحيث لا يمكن لأحد أن يقدم إسهامات كبيرة وسيتوقف إنتاج البرمجيات الحرة.
    The Economic and Social Council has indeed made important contributions to the work of the United Nations in addressing those challenges. UN قدم حقاً المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهامات كبيرة في عمل الأمم المتحدة عند التصدي لتلك التحديات.
    They also organized a forum on the margins of the high-level segment and made substantive contributions to the work of the Council. UN كما نظمت منتدى على هوامش الجزء الرفيع المستوى وقدمت إسهامات كبيرة لأعمال المجلس.
    Chemicals production and use make major contributions to national economies but may be occurring in those countries that are least able to manage chemicals in an environmentally sound manner. UN ويسهم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها إسهامات كبيرة في الاقتصاد الوطني، ولكنهما يجريان في بلدان قد تكون هي الأقل قدرة على إدارة هذه المواد بطريقة سليمة بيئياً.
    Ultimately, an Africa that is at peace with itself and self-reliant will make significant contributions to world peace and development. UN فأفريقيا التي تعيش عيشا سلميا مع نفسها وتعتمد على نفسها ستقدم، في خاتمة المطاف، إسهامات كبيرة للسلم والتنمية العالميين.
    While significant contributions have been made in the field of human rights, much remains to be done. UN ولئن كانت هناك إسهامات كبيرة جرت في مجال حقوق اﻹنسان، فلا يزال أمامنا الكثير مما يجب الاضطلاع به.
    significant contributions were made to the UNDAF process and the undertaking of activities specifically related to furthering and engendering this process. UN وقدمت إسهامات كبيرة لعملية إطار المساعدة اﻹنمائية وللاضطلاع بأنشطة تتصل تحديدا بزيادة تطوير هذه العملية ومراعاة نوع الجنس فيها.
    We welcome these developments as constituting significant contributions to nuclear disarmament. UN ونحن نرحب بهذه التطورات نظرا إلى أنها تشكل إسهامات كبيرة في نزع السلاح النووي.
    Appreciation is particularly owed to the United Nations and the bodies within the Organization and beyond that have made significant contributions to facilitating the process. UN وندين بالتقدير خاصة للأمم المتحدة وللهيئات التي تقدم إسهامات كبيرة لتيسير هذه العملية داخل المنظمة وخارجها.
    There have been significant contributions made to this that end. UN وقد كانت هناك إسهامات كبيرة لتحقيق ذلك المبتغى.
    It should be further recognized that women make significant contributions to care giving from earned income. UN وينبغي الاعتراف كذلك بما تقدمه المرأة من إسهامات كبيرة في مجال تقديم الرعاية مما تكسبه من دخل.
    Accordingly, we are discouraged to see that our efforts often do not prompt the solidarity from the international community, which should be expressed by substantial contributions to combating this evil. UN وبالتالي، فاننا نصاب باحباط عندما نتبين أن جهودنا لا تؤدي في كثير مـــن اﻷحيــان دورها كحافز لتضامن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يتجلى في تقديم إسهامات كبيرة في مكافحة هذا البلاء.
    We see the group as a clear expert forum and hope that it will be able to bring us valuable substantial contributions, such as considering scope, fissile material definitions and verification mechanisms. UN ونرى أن هذا الفريق محفل فعلي للخبراء، ونأمل في أن يتمكن من تحقيق إسهامات كبيرة وقيمة لنا، مثل النظر في مسائل النطاق وتعاريف المواد الانشطارية وآليات التحقق.
    They have made important contributions to facilitating policy debates, raising awareness, engaging and mobilizing the public, disseminating public information and implementing projects. UN فقد أسهمت تلك كلها إسهامات كبيرة في تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات، وإذكاء الوعي، وإشراك عامة الناس وتعبئتهم، والإعلام، وتنفيذ المشاريع.
    The UNCTAD secretariat has made substantive contributions to the work carried out under the auspices of UNCITRAL. UN وقدمت أمانة الأونكتاد إسهامات كبيرة في العمل المضطلع به تحت رعاية الأونسيترال.
    In many developing countries interventions to provide proper nutrition and safe water would make major contributions to health. UN وفي كثير من البلدان النامية تكون أية تدخلات لتوفير التغذية سليمة والمياه المأمونة إسهامات كبيرة في المحافظة على الصحة.
    Older persons are gradually being recognized for their considerable contributions to intergenerational caregiving, as well as their ongoing involvement in community life. UN ويتزايد الاعتراف بما يقدمه كبار السن من إسهامات كبيرة في توفير الرعاية عبر الأجيال، وكذلك بمشاركتهم المستمرة في حياة المجتمع.
    significant contribution was made to reinforcing the need and urgency for reducing and arresting the decline in resource flows to Africa and for reversing this trend. UN وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه.
    This effort will require substantial input from the staff; UN وستستلزم هذه الجهود إسهامات كبيرة من جانب الموظفين؛
    It has benefited from substantial inputs from the Secretariat of the Pacific Community. UN وقد استفادت ورقة المناقشة من إسهامات كبيرة قدمتها أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Memorandums of understanding relating to several large contributions of contingent-owned equipment had been signed two years after deployment, at which point the actual reimbursements due to the troop-contributing countries could be determined. UN إذ لم توقع مذكرات تفاهم تتعلق بعدة إسهامات كبيرة بمعدات تملكها الوحدات إلا بعد عامين من الانتشار، وعندها يمكن تحديد المبالغ الفعلية التي يجب ردها إلى البلدان المساهمة بقوات.
    The departments that are dealing with the environment, transport, education, the workplace and with children all have a huge contribution to make. UN فالإدارات المعنية بالبيئة، والنقل، والتعليم، وفي مكان العمل ومع الأطفال عليها جميعا تقديم إسهامات كبيرة.
    The Global Platform provided substantive inputs into the development of a successor framework to the Hyogo Framework for Action and called for governments to take a strong lead to ensure that disaster risk reduction is overtly recognized in the post-2015 development agenda. UN وقدم المنتدى العالمي إسهامات كبيرة في وضع إطار خلَفٍ لإطار عمل هيوغو، ودعا الحكومات إلى القيام بدور قيادي قوي لضمان الاعتراف الصريح بالحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    1. As a cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a foundation for the promotion of nuclear disarmament, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has made immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security since its entry into force in 1970. UN 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    Such institutions can make a substantial contribution by transforming the goals of international instruments into reality at the national level. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تقدم إسهامات كبيرة من خلال جعل أهداف صكوك الأمم المتحدة حقيقة واقعة على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus