"إسهاما فعالا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • an effective contribution to
        
    • effectively contribute to
        
    • to contribute effectively to
        
    • an active contribution to
        
    • contributed effectively to
        
    • contributed actively to
        
    • effectively contributing to
        
    • will contribute effectively to
        
    It is our firm belief that nuclear-weapon-free zones are an effective contribution to efforts to strengthen regional peace and security. UN ونعتقد بقوة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل إسهاما فعالا في جهود تعزبز السلام والأمن الإقليميين.
    Such activities would provide an effective contribution to the work of the Commission; UN وستسهم هذه اﻷنشطة إسهاما فعالا في عمل اللجنة؛
    Such a treaty would be an effective contribution to the disarmament and non-proliferation regimes. UN وستمثل هذه المعاهدة إسهاما فعالا في نظامي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    However, respecting those basic principles and practicing friendship and goodwill will effectively contribute to our common endeavour to combat terrorism. UN ولكن احترام هذه المبادئ الأساسية والتحلي بالصداقة والمودة سوف يسهمان إسهاما فعالا في مسعانا المشترك لمكافحة الإرهاب.
    Nevertheless, substantial work will need to be done if these advances are to contribute effectively to a successful transition. UN ومع ذلك لا يزال هناك عمل كبير ينبغي القيام به حتى يمكن لهذه المنجزات أن تسهم إسهاما فعالا في تحقيق التحول الناجح.
    With its programmes, UNIDO could and should make an active contribution to the achievement of those objectives. UN وان بوسع اليونيدو، بل ومن واجبها أن تسهم عن طريق برامجها إسهاما فعالا في تحقيق هذه الأهداف.
    That would promote a broad and in-depth debate that would give a clearer view of the implications and projections of foreign direct investment and show how to make sure that foreign direct investment contributed effectively to the development of the developing countries. UN ورأى أن ذلك يعزز إجراء مناقشة عامة ومتعمقة تعطي صورة أوضح ﻵثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر وللتوقعات الخاصة به، وتظهر كيفية ضمان أن يسهم الاستثمار اﻷجنبي المباشر إسهاما فعالا في تنمية البلدان النامية.
    Its members, we believe, should be elected, and the body should be open to all States that are making an effective contribution to peace. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن يتم انتخاب أعضاء اللجنة، وينبغي أن تكون الهيئة مفتوحة لجميع الدول التي تقدم إسهاما فعالا في السلام.
    As a result, today we have before us a resolution that, while not ideal, nonetheless represents an effective contribution to the revitalization of the Assembly. UN ونتيجة لذلك، أمامنا اليوم قرار، وإن لم يكن قرارا مثاليا، إلا أنه يمثل إسهاما فعالا في تنشيط الجمعية.
    These remain the best forums to enable the emergence of a consensus and to make an effective contribution to the goal of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons worldwide. UN وعليه، فهذه المحافل لا تزال تمثل المنتديات الأفضل التي تتيح إيجاد توافق بين الآراء وتهيئ إسهاما فعالا في تحقيق هدف نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    They welcomed the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia in Semipalatinsk on 8 September 2006 as an effective contribution to strengthening regional and global peace and security. UN ورحبوا بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، في سيميبالاتينسك، في 8 أيلول/سبتمبر 2006، باعتبارها إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    The President issued a press release in which he said that Council members agreed with the Secretary-General that the United Nations Political Office should continue to operate in Bougainville and that the United Nations was making an effective contribution to the peace process there. UN وأصدر الرئيس بيانا صحفيا أعلن فيه اتفاق أعضاء المجلس مع اﻷمين العام على وجوب استمرار المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في العمل في بوغانفيل، وعلى أن اﻷمم المتحدة تقدم إسهاما فعالا في العملية السلمية هناك.
    The decade to roll back malaria in the developing countries, particularly in Africa, is certainly an instrument that can make an effective contribution to that problem. UN وإن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أداة يمكن بالتأكيد أن تسهم إسهاما فعالا في حل تلك المشكلة.
    As President Yeltsin had stated, the " delimitation agreements " were making an effective contribution to the unification and strengthening of the federal State. UN وتسهم " اتفاقات الترسيم " ، كما أوضح الرئيس يلتسين، إسهاما فعالا في توحيد الدولة الاتحادية وتوطيدها.
    On behalf of the African Group, Benin, which is chairing the Group this month, would like, through me, sincerely to thank all the participants who have made an effective contribution to the formulation and adoption of this historic document. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، تود بنن، من خلالي، أن تشكر بإخلاص جميع المشاركين الذين قدموا إسهاما فعالا في صياغة واعتماد هذه الوثيقة التاريخية.
    The introduction of results-based budgeting and results-based management for the implementation of legislative mandates has promoted greater discipline in the selection and mix of outputs that will most effectively contribute to the expected results. UN وشجع اعتماد الميزنة على أساس النتائج والإدارة على أساس النتائج لتنفيذ الولايات التشريعية على الالتزام بانضباط أكبر في اختيار النواتج وتشكيلتها، تلك النواتج التي تسهم إسهاما فعالا في النتائج المتوقعة.
    They shared the view that multilateral cooperation in the Balkans will effectively contribute to the success of the peace implementation process. UN وأيدوا الرأي القائل بأن التعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان سيسهم إسهاما فعالا في نجاح عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    The current situation was not justified, despite the fact that it was partly a result of the budget cuts, and, should it continue, it would hamper the ability of the Group of 77 and China and other regional groups to contribute effectively to forthcoming summits and meetings of United Nations bodies. UN وقالت إنه ليس هناك ما يبرر الوضع الراهن رغم أنه يرجع جزئيا إلى تخفيضات الميزانية وأردفت قائلة إنه لو استمر هذا الوضع سينال من قدرة مجموعة الـ 77 والصين والمجموعات الإقليمية الأخرى على الإسهام إسهاما فعالا في مؤتمرات القمة والاجتماعات المقبلة التي ستعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    The Council of Europe also made an active contribution to the Johannesburg Summit on Sustainable Development. UN وقد أسهم مجلس أوروبا أيضا إسهاما فعالا في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة.
    B. Political affairs 10. Four programmes -- political affairs, disarmament, peacekeeping operations, and peaceful uses of outer space -- contributed effectively to two of the priorities for the biennium: maintenance of international peace and security and disarmament. UN 10 - وأسهم أربعة برامج، هي الشؤون السياسية ونزع السلاح وعمليات حفظ السلام واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، إسهاما فعالا في اثنتين من أولويات فترة السنتين هما صون السلام والأمن الدوليان ونزع السلاح.
    India has contributed actively to United Nations efforts to strengthen the regulation of small arms and light weapons, as we believe that it is necessary to break the nexus between small arms proliferation, terrorism and organized crime. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    It further reveals that the Judiciary is also effectively contributing to preventing direct political interference and maintaining the independence of the NWC. UN كما يتبين أيضا أن السلطة القضائية تسهم أيضا إسهاما فعالا في منع التدخل السياسي المباشر في شؤون اللجنة الوطنية للمرأة والحفاظ على استقلالها.
    Peace and development are indivisible. During the Second Disarmament Decade, utmost efforts should be made towards the implementation of the specific measures whereby disarmament will contribute effectively to economic and social development and thus facilitate the full and early realization of the new international economic order. UN " ١٥ - إن السلم والتنمية كل لا يقبل التجزئة، ومن ثم ينبغي، في أثناء العقد الثاني لنزع السلاح، بذل أقصى الجهود من أجل تنفيذ التدابير المحددة التي يسهم نزع السلاح بها إسهاما فعالا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ميسرا بذلك التحقيق التام والمبكر للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus