"إسهامنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our contribution
        
    • our own contribution
        
    • our input
        
    • our participation
        
    • our support
        
    • our due contribution
        
    • our own contributions
        
    We are proud that our contribution to the strengthening of the non-proliferation regime has been highly commended by the international community. UN ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي.
    our contribution has cost the lives of Argentine citizens who helped to make this a more secure and stable world. UN وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا.
    That represents our contribution to the global dialogue on confidence-building in the world. UN ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم.
    We will continue our contribution towards a brighter future for the people of the world. UN وسنواصل إسهامنا في بناء مستقبل أكثر إشراقا لشعوب العالم.
    As part of our contribution to the Trust Fund, we are also supporting the National Solidarity Programme. UN وكجزء من إسهامنا في الصندوق الاستئماني، نقوم كذلك بدعم برنامج التضامن الوطني.
    This is part of our contribution to global peace and balance. UN وهذا جزء من إسهامنا في السلام العالمي والتوازن.
    We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    It is within the context of the above understanding that Kenya offered to host the Conference as part of our contribution to what we consider a noble objective. UN وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا.
    our contribution was the biggest, next to those of the Soviet Union, the United States and the United Kingdom. UN وكان إسهامنا هو الأكبر، إلى جانب إسهامات الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    We will significantly increase our contribution to the vaccination of children, so that they do not die of easily curable diseases. UN وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها.
    We have worked hard to diversify our contribution to peacekeeping. UN ونحن نعمل جاهدين لتنويع إسهامنا في حفظ السلام.
    We will be studying them carefully now that we are in the process of looking into how we can strengthen our contribution to peacekeeping in the future. UN وسندرس هذه التوصيات بعناية خاصة ونحن ننظر الآن في كيفية تعزيز إسهامنا في حفظ السلام في المستقبل.
    A transparent, credible and stable security regime relating to Mongolia's status would be our contribution to the international efforts of promoting regional peace and security. UN وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    Finally, I wish to highlight recent Philippine efforts to enhance our contribution to the development of Africa. UN وأخيرا، أود أن أركِّز على بعض الجهود التي تبذلها الفلبين مؤخرا لتعزيز إسهامنا في التنمية في أفريقيا.
    At present our contribution is 0.56 per cent of gross national product and is equivalent to official development assistance of $195 per capita. UN ويبلغ إسهامنا حاليا نسبة ٠,٥٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وهو يساوي ١٩٥ دولارا للفرد مساهمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    This year, we increased our contribution from 12 billion to 15 billion lire. UN ولقد زدنا من إسهامنا هذا العام من ١٢ بليون ليرة إلى ١٥ بليون ليرة.
    Our influence lies in both our numbers and in the quality of our contribution to the activities of the United Nations. UN فنفوذنا يكمن في عددنا وفي نوعية إسهامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    We are going to export part of that as our contribution to global food security. UN وسنصدر جزءا من ذلك الإنتاج في إطار إسهامنا في الأمن الغذائي العالمي.
    We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. UN ونكرر التأكيد على استعدادنا للإسهام أينما كان إسهامنا مطلوبا لصون وتوطيد السلام والتنمية والديمقراطية.
    As a candidate for election in 2012, we look forward to making our own contribution to the work of enhancing the Council's performance. UN وبصفتنا مرشّحين للانتخابات عام 2012، فإننا نتطلع إلى تقديم إسهامنا في أعمال تعزيز أداء المجلس.
    our contribution to the work of the United Nations has been shown through our input into discussions on the matters discussed during the various meetings of the Organization in which we have taken part. UN المساهمة في أنشطة الأمم المتحدة تجسّمت مساهمتنا في أنشطة الأمم المتحدة من خلال إسهامنا في المناقشات المتصلة بالمواضيع التي تم تناولها أثناء مشاركتنا في مختلف اجتماعات المنظّمة.
    Allow me to elaborate on our efforts in three areas: first, export control systems; secondly, our participation in the Proliferation Security Initiative (PSI); and thirdly, our contribution to the Chemical Weapons Convention. UN وأود أن أستفيض بشأن جهودنا في ثلاثة مجالات: أولا، نظم مراقبة الصادرات؛ ثانيا، مشاركتنا في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار؛ وثالثا، إسهامنا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    France stands ready to make our contribution and provide our support to this objective. UN إن فرنسا مستعدة لتقديم إسهامنا ودعمنا لتحقيق هذا الهدف.
    We will make our due contribution, to ourselves and to humanity, and to the construction of a civilized process of globalization with a human face. UN وعلى هذا النحو، بوسعنا أن نقدم، لأنفسنا وللإنسانية جمعاء، إسهامنا في بناء عولمة متحضرة تتميز ببعدها الإنساني.
    We fully support these developments and continue making our own contributions to the process. UN ونحن نؤيد بالكامل هذه التطورات ونواصل إسهامنا في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus