"إشارات إيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive signals
        
    • positive references
        
    • positive signs
        
    • positive signal
        
    • positive indications
        
    Although from time to time we thought that we had registered positive signals from Iraq, the overall view is today far from satisfactory. UN ومع أننا من وقت ﻵخر اعتقدنا أننا تلقينا إشارات إيجابية من العراق، فإن الصورة الشاملة اليوم بعيدة عن أن تكون مرضية.
    This deployment sent out positive signals for public safety and for improved relations between society and the police. UN وكان لهذا الانتشار إشارات إيجابية فيما يتعلق باﻷمن العام وتحسين العلاقات بين المجتمع وشرطته.
    Sadly, from Iran we are not seeing any positive signals. UN من المؤسف أننا لا نشهد أية إشارات إيجابية من إيران.
    In the agreed conclusions of UNCTAD intergovernmental meetings held in 1998, there were often positive references to the quality of UNCTAD documentation. UN في الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماعات اﻷونكتاد الحكومية الدولية المعقود عام ٨٩٩١، كانت هناك في معظم اﻷحيان إشارات إيجابية إلى نوعية وثائق اﻷونكتاد.
    Three positive signs could make the next six months an important turning point in the Organization's financial history. UN فهناك ثلاث إشارات إيجابية يمكن أن تجعل من الأشهر الستة القادمة نقطة تحول هامة في تاريخ المنظمة المالية.
    Transfers to the judicial authorities in the European States and the United States of America have sent a positive signal. UN وعمليات تسليم القراصنة إلى السلطات القضائية للدول الأوروبية والولايات المتحدة تشكل إشارات إيجابية في هذا الشأن.
    He has so far received positive indications from the Governments of Guatemala, Mexico and South Africa. UN وقد تلقى حتى الآن إشارات إيجابية من جنوب أفريقيا وغواتيمالا والمكسيك.
    With regard to foreign investment, Indonesia is sending out some very positive signals. UN وفي ما يتعلق بالاستثمارات الخارجية، دأبت إندونيسيا على إرسال إشارات إيجابية جدا.
    Such incentives should give positive signals to users that improved custody will bring benefits. UN وينبغي أن تعطي هذه المبادرات إشارات إيجابية إلى المستعملين بأن من شأن تحسين رعاية الغابات أن يجلب فوائد.
    Measures such as the joint committees on water and agriculture are positive signals for both sides on their journey towards peace negotiation. Open Subtitles وتفعيل اللجان المشتركة في مجال الزراعة والمياه هي إشارات إيجابية لكلا الجانبين في رحلتهم نحو مفاوضات السلام
    The holding of partial senatorial and countrywide municipal elections in 2013 remains of utmost importance to promote stability and give positive signals to development partners. UN ويظل إجراء انتخابات جزئية لأعضاء مجلس الشيوخ وانتخابات بلدية على صعيد البلد في عام 2013 يكتسي أهمية قصوى لتعزيز الاستقرار وإعطاء إشارات إيجابية للشركاء في التنمية.
    There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. UN وقد لاحت بعض إشارات إيجابية تتصل بتحسين الأحوال المعيشية للسكان، وإحراز إنجازات ملموسة في توسيع التغطية التعليمية وإتاحة سُبل الوصول إلى التعليم.
    Developed country ambition on these difficult issues is particularly needed, and can send positive signals in enhancing actions by developing countries. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تبدي البلدان المتقدمة طموحاً يتعلق بهذه القضايا الصعبة وهو طموح يمكن أن يرسل إشارات إيجابية تشجع البلدان النامية على تعزيز إجراءاتها في هذا المجال.
    Public incentives such as grants for capital, funding for research and development, loan guarantees, low-interest loans and other fiscal instruments can send positive signals to private investors. UN كما إن الحوافز العمومية، ومنها مثلاً مِنح رأس المال وتوفير التمويل للبحث والتطوير وكفالات القروض وغير ذلك من الأدوات المالية والضريبية، يمكن أن ترسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين من القطاع الخاص.
    The constitution-making process has sent positive signals. UN وبينت عملية وضع الدستور إشارات إيجابية.
    While, in terms of investor confidence in the CDM, these are positive signals, as a result the Board faces a significant challenge in ensuring that the CDM processes are conducted in a timely and efficient manner. UN ومع أن ذلك يُمثِّل إشارات إيجابية تدل على ثقة المستثمرين في الآلية، فقد أدّى ذلك إلى تحميل المجلس عبئاً ثقيلاً من حيث ضمان إتمام إجراءات الآلية في الوقت المناسب وبفعالية.
    :: There were positive developments in respect of non-proliferation in 2009: the international community received positive signals from the United States Administration's attempt to convince Congress to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. That ratification would encourage other nuclear States to ratify the Treaty. UN :: وقد شهد عام 2009 تطورات إيجابية في ميدان نزع السلاح. فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    positive references on the advisory services were made at the fifty-eighth session of the General Assembly by countries of the Southern African Development Community. UN وصدرت عن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إشارات إيجابية بشأن الخدمات الاستشارية المقدمة في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين.
    positive references to the Register have been included in the Chairman's statements issued at both the inaugural meeting of the Regional Forum in 1994 and its second meeting in 1995. UN وقد تضمنت بيانات الرئيس الصادرة في كل من الاجتماع الافتتاحي للمحفل اﻹقليمي في عام ١٩٩٤ واجتماعه الثاني في عام ١٩٩٥، إشارات إيجابية الى السجل.
    What is worrying is that we still do not see positive signs on the horizon to dispel our growing collective pessimism. UN والمقلق هو أننا ما زلنا لا نرى حتى الآن إشارات إيجابية تلوح في الأفق لتبديد تشاؤمنا الجماعي المتزايد.
    This will send a positive signal to foreign investors about the state of the economy. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    The members of the mission felt that there was a need for its continuation since during the visit they had received positive indications that the mission might be able to accomplish the task with which it was entrusted. UN ورأى أعضاء البعثة أن الحاجة تدعو إلى استمرارها ﻷنهم تلقوا خلال الزيارة إشارات إيجابية تدل على أنه بإمكان البعثة أن تنجز المهمة المسندة اليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus