"إشارة هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important signal
        
    • important signal of
        
    • substantive reference
        
    • important signal to
        
    Donor commitments to developing country efforts would provide an important signal to decision makers in developing countries. UN وستوفر التزامات المانحين بمساعدة البلدان النامية في جهودها إشارة هامة لصانعي القرارات في البلدان النامية.
    This was an important signal to reinforce the stated policy of zero tolerance for human rights violations. UN وكانت تلك إشارة هامة إلى تعزيز السياسة المذكورة الخاصة بعدم التسامح إطلاقاً في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The presence also of many experts from the capitals was an important signal. UN كما أن وجود العديد من الخبراء من العواصم يقدم إشارة هامة.
    We believe that early engagement and substantive progress in implementation of the steps agreed at the Review Conference would be an important signal of the seriousness with which nuclear-weapon States view their undertakings and of their commitment to implementing the action plan on nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن الانخراط في وقت مبكر وإحراز تقدم ملموس في تنفيذ الخطوات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي سيكونان إشارة هامة على الجدية التي تنظر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعهداتها والتزامها بتنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي.
    Target for 2011: One substantive reference in each global meeting related to the above theme UN الهدف لعام 2011: ورود إشارة هامة في كل اجتماع عالمي إلى الموضوع المبين أعلاه
    They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. UN فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    Such an agreement would send an important signal in the resumption of the macroeconomic dialogue. UN وينبغي أن يشكل هذا الاتفاق إشارة هامة لاستئناف الحوار المتعلق بالاقتصاد الكلي.
    Effective justice also sends out an important signal to the public. UN كما تطلق أجهزة القضاء الفعالة إشارة هامة إلى الجمهور.
    It would also send an important signal to the Haitian people of the enduring commitment of the international community. UN كما أن هذا التمديد سوف يوجه إشارة هامة إلى شعب هايتي تدل على استمرارية التزام المجتمع الدولي إزاءه.
    The declaration sends an important signal regarding the need to balance intellectual property rights against public health priorities for developing countries. UN ويعطي الإعلان إشارة هامة بشأن الحاجة إلى تحقيق توازن بين حقوق الملكية الفكرية وأولويات الصحة العامة بالنسبة للبلدان النامية.
    The Code provides an important signal to the markets and some of its elements appear to be destined to find their way into legislation. UN وتعد المدونة إشارة هامة إلى الأسواق كما أن مصير بعض عناصرها أن تصبح قانوناً على ما يبدو.
    The Prime Minister sent an important signal to the international community by constructively engaging with the Special Rapporteur that he was ready and willing to seriously address the human rights issues in the country. UN ومن خلال العمل البناء مع المقرر الخاص، بعث رئيس الوزراء إشارة هامة إلى المجتمع الدولي مؤداها أنه مستعد وجاهر للنظر بجدية في قضايا حقوق الإنسان في البلد.
    His commitment to our region is an important signal of the international community's interests in the Pacific's prosperity, its sustainability and its democracy. UN فالتزامه بمنطقتنا يحمل إشارة هامة فيما يتعلق بمصالح المجتمع الدولي برمته في ازدهار منطقة المحيط الهادئ، واستدامتها وديمقراطيتها.
    Such initiatives would be an important signal that the nuclearweapon States take their responsibility for disarmament seriously. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تقدم إشارة هامة على الجدية التي تتحمل بها الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليتها عن نزع السلاح.
    The European Union considers the decision of President Clerides to be an important signal for the reduction of the excessively high level of armaments in Cyprus and hopes that further steps in this direction will be taken by both sides. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس إشارة هامة بخفض المستوى المفرط لتكديس اﻷسلحة في قبرص ويأمل أن يتخذ الجانبان مزيدا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Tajikistan, which has always been among the sponsors of the resolution on this issue, believes the General Assembly's consideration of the situation in Afghanistan to be an important signal from the international community to the Afghan people. UN إن طاجيكستان، التي كانت دائما من بين مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسألة، تعتقد أن نظر الجمعية العامة للحالة في أفغانستان يمثل إشارة هامة من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني.
    Action of this sort sends an important signal that violations will be pursued and that victims will not be ignored, and can pave the way for formal national or international judicial proceedings. UN والقيام بعمل من هذا النوع يرسل إشارة هامة مفادها أن هذه الانتهاكات ستُلاحق؛ وأن الضحايا لن يتم تجاهلهم؛ ويمكن أن يمهد الطريق نحو اتخاذ إجراءات قضائية رسمية وطنية أو دولية.
    Target for 2011: one substantive reference in each global meeting related to the above theme UN الهدف لعام 2011: ورود إشارة هامة في كل اجتماع عالمي إلى الموضوع المبيّن أعلاه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus